This involves full accounting for the value of ecosystem services, with a view to deciding on the economic rationale for substituting natural capital with man-made capital or specific forms of natural capital for one another. |
Для этого необходимо в полной мере учитывать стоимость обеспечиваемых экосистемами услуг при принятии решения относительно экономической обоснованности замещения природного капитала техногенным капиталом или отдельных видов природного капитала другими его видами. |
In this instance, the Committee questions the rationale for transferring regular budget funding to extrabudgetary funding. |
В данном случае Комитет сомневается в обоснованности перехода от финансирования из регулярного бюджета к финансированию за счет внебюджетных ресурсов. |
One delegation requested information on the rationale for the submission of the report on the UNDP role in crisis and post-conflict situations under item 6, Business Plans 2000-2003. |
Одна делегация запросила информацию относительно обоснованности представления доклада о роли ПРООН в кризисных и постконфликтных ситуациях в рамках пункта 6, касающегося планов работы на 2000 - 2003 годы. |
The Advisory Committee's observation regarding the potential complications that might arise from having two Under-Secretaries-General validated his delegation's initial concerns regarding the basic rationale of the proposal. |
Замечания Консультативного комитета по поводу тех осложнений, которые могут возникнуть в связи с наличием двух должностей уровня заместителя Генерального секретаря, подтверждают высказанные ранее его делегацией опасения в отношении самой обоснованности этого предложения. |
The Committee is convinced neither by the rationale for the split nor by the fact that such a split should lead to a request for an additional P-5 post (see also paras. 80-83 above). |
Комитет не убежден ни в обоснованности подобного деления, ни в том, что такое деление должно выливаться в испрашивание дополнительной должности класса С5 (см. также пункты 80 - 83 выше). |
As a result, the consistency and rationale - especially of sovereign ratings - have frequently been questioned. |
В результате часто возникают вопросы в отношении последовательности и обоснованности оценок, особенно применительно к суверенным займам. |
It will look at the rationale, effectiveness, and administrative efficiency and economy of activities undertaken or supported by UNICEF. |
В центре внимания будут факторы обоснованности, производительности и административной эффективности и экономии в рамках видов деятельности, осуществляемых или поддерживаемых ЮНИСЕФ. |
The Committee questions the rationale for establishing a separate unit within the department for the coordination of reports; this procedure is not an efficient and cost-effective use of resources. |
Комитет сомневается в обоснованности предложения о создании в Департаменте отдельного подразделения для координации докладов; такая процедура не может рассматриваться как эффективное и целесообразное использование ресурсов. |
8.1 In his comments, dated 22 August 1996, counsel takes issue with the State party's explanation of the rationale for immigration detention. |
8.1 В комментариях, представленных 22 августа 1996 года, адвокат поднимает вопрос, касающийся обоснованности причин задержания иммигрантов, согласно объявлениям, приведенным государством-участником. |
With regard to the third set of problems, he said that doubts about the rationale of a multilateral agency for industrial development had accompanied UNIDO since its very inception. |
В отношении третьей группы проблем можно сказать, что сомнения относительно обоснованности существования многостороннего учреждения в области промышленного развития начали вы-сказывать сразу же после создания ЮНИДО. |
It will look at the rationale, effectiveness, and administrative efficiency and economy of activities undertaken or supported by UNICEF. Thus, the organization will enhance accountability and performance in terms of managing for results for the benefits of children. |
В центре внимания будут факторы обоснованности, производительности и административной эффективности и экономии в рамках видов деятельности, осуществляемых или поддерживаемых ЮНИСЕФ. Так, организация повысит ответственность и эффективность управления в целях достижения конкретных результатов в интересах детей. |
The goal of this strategy is, through rigorous review of the rationale and effectiveness of the Department's outputs, to make all its publications more widely available, more cost-effective, more timely and also more marketable. |
Цель этой стратегии заключается в том, чтобы посредством тщательного изучения обоснованности выпуска и эффективности изданий Департамента обеспечить, чтобы все его публикации были более доступными, более эффективными с точки зрения затрат, более своевременными, а также в большей степени пригодными для продажи. |
Whether those changes were large or small, they must be considered on the basis of their merit, rationale, impact and other technical considerations, and not simply for their own sake. |
Какими бы они ни были, крупными или скромными, реформы должны стать предметом рассмотрения на основе критериев их обоснованности, логичности, воздействия на систему и других технических критериев, а не просто во имя изменений ради изменений. |