The rationale of regular exchange of data and information is that it lays down the foundations for cooperation to ensure effective protection of transboundary waters, management of water quality and quantity as well as the prevention, control and reduction of transboundary impacts. |
Логическое обоснование регулярного обмена данными и информацией заключается в том, что такой обмен закладывает основы для сотрудничества по обеспечению эффективной охраны трансграничных вод, управления качеством и количеством воды, а также предотвращения, ограничения и сокращения трансграничного воздействия. |
Its rationale was that the organizations, in order to obtain staff of the standard required, should be able to compete with other employers of staff of equivalent qualifications, that is, those offering the best prevailing conditions of employment in the locality. |
Его логическое обоснование состояло в том, что в целях привлечения сотрудников требуемого уровня учреждения должны иметь возможность конкурировать с другими нанимателями, которым нужен персонал равноценной квалификации, т.е. с теми нанимателями, которые предлагают наилучшие преобладающие условия службы в месте расположения этой организации. |
Moreover, they seem to ignore that the rationale advanced for retaining nuclear weapons - namely, the theory of nuclear deterrence - is now being rejected by the same persons who embraced it earlier. |
Кроме того, они, похоже, игнорируют тот факт, что логическое обоснование, выдвигаемое в пользу сохранения ядерного оружия, - а именно теория ядерного сдерживания - сейчас отвергается теми самыми людьми, которые раньше поддерживали его. |
The present report proposes more than 40 possible standards for inclusion in the draft declaration on the human right of peoples to peace, specific rationale for including them and relevant legal standards. |
В настоящем докладе предлагается более 40 возможных стандартов для включения в проект декларации о праве народов на мир, конкретное логическое обоснование для их включения и соответствующие юридические нормы. |
The impact and consequences both of the global economic and financial crisis and of climate change have introduced new challenges and dimensions to the underlying rationale of the Habitat Agenda and have brought on a new sense of urgency in the modalities of its implementation. |
Воздействие и последствия глобального финансово-экономического кризиса и изменения климата высветили новые проблемы и аспекты, определившие логическое обоснование Повестки дня Хабитат, и обусловили экстренный характер различных путей ее осуществления. |
While its position on competitive negotiations and the rationale therefore, it was said, remained the same at present as in 1994, the Bank would consider new procurement methods and other innovations in procurement. |
Несмотря на позицию Банка в отношении конкурентных переговоров, логическое обоснование которой, как было отмечено, осталось прежним, как и в 1994 году, Банк будет рассматривать новые методы закупок и другие нововведения в этой сфере. |
Related documentation includes a programming language reference, which is intended expressly for users, and a programming language rationale, which explains why the specification is written as it is; these are typically more informal than a specification. |
Сопутствующая документация включает справочник по языку программирования, который специально предназначен для пользователей, и логическое обоснование языка программирования, которое объясняет, почему спецификация написана именно так; последние обычно более неформальны, чем спецификации. |
Rationale and uses of the classifications. |
Логическое обоснование и виды использования классификаций. |
2.6.1 Rationale for the goals in the 365 Days National Action Plan and whether research into high levels of violence against women and girls is envisaged (Q. 10) |
2.6.1 Логическое обоснование для задач Национального 365-дневного плана действий и просьба сообщить, запланировано ли проведение изучения вопроса о высоком уровне насилия в отношении женщин и девочек (вопрос 10) |
2.1.1. Guide organization; rationale |
2.1.1 Организация справочника; логическое обоснование |
Concept and rationale of South-South cooperation |
Концепция и логическое обоснование сотрудничества Юг-Юг |
And the rationale was that we want to come out with the area remaining sterile as far as we're concerned. |
Логическое обоснование заключалось в том, что после нашего ухода данная территория должна оставаться пустой и безопасной для нас. |
"Context" is the key part of the CCTS component model, facilitating the reasoning and rationale of defining industry, process, business-partners and specific data objects. |
Важнейшей составляющей модели компонентов ТСКК является "контекст", облегчающий разъяснение необходимости и логическое обоснование определения объектов данных, касающихся отраслей, протекающих процессов, деловых партнеров и других конкретных аспектов. |
But the fact that CSR is being demanded, and occasionally conceded, does not ensure clarity about either its rationale or the ways in which it should be undertaken. |
Но тот факт, что кто-то требует введения КСО, а кто-то иногда уступает данным требованиям, не привносит ясности ни в её логическое обоснование, ни в то, каким образом она должна выполняться. |
At the time when social policy, specifically on gender equality policies, had little legitimacy at Community level,, there was no compelling need and rationale for collecting gender statistics at EU-level. |
В период, когда социальная политика, в частности политика в области гендерного равенства, имела незначительную правовую базу на уровне Сообщества, насущная необходимость и логическое обоснование для сбора гендерной статистики на уровне ЕС отсутствовали. |
Rationale, objectives and Target GroupS |
ЛОГИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ, ЦЕЛИ И ЦЕЛЕВАЯ АУДИТОРИЯ |
Thus, we must better explain the rationale, as well as provide those companies with a simple model to follow as they get started. |
В этой связи нам следует более доходчиво изложить логическое обоснование, а также предоставить соответствующим компаниям простую модель, которой можно было бы воспользоваться, приступая к решению этой задачи. |
The Council's annual report does not shed any light on the rationale for and process of decision-making. |
Ежегодный доклад Совета не проливается никакого света на логическое обоснование и процесс принятия решений. |
This is the rationale of the procedural requirement of the EIA. |
В этом заключается логическое обоснование процедурного требования об ОВОС. |
The first phase will evaluate the rationale and concepts behind the activities of international organizations. |
На первом этапе предполагается проанализировать логическое обоснование и концепции деятельности международных организаций. |
The executive summary would outline the rationale for the report and provide a general overview of the findings. |
В резюме могут содержаться логическое обоснование отчёта и общий обзор полученных данных. |
The draft guidelines currently contain three sections setting out the rationale, background and content of each proposed guideline. |
В настоящее время проект руководящих принципов включает три раздела, в которых излагаются логическое обоснование, предпосылки и содержание каждого предложенного руководящего принципа. |
Firstly, the rationale, essence and thrust of the new order should derive from logical facts. |
Во-первых, логическое обоснование, существо и посыл нового порядка должны проистекать из логических фактов. |
Two major reports that I commissioned on Rwanda and Srebrenica provide a compelling rationale for fully embracing a comprehensive programme of conflict prevention. |
В двух крупных докладах, которые по моему поручению были подготовлены в отношении Руанды и Сребреницы, содержится убедительное логическое обоснование необходимости использования в полной мере всеобъемлющей программы предотвращения конфликтов. |
I have grounded my assessment in the rationale for change put forward by the Panel. |
В основе моей оценки лежит логическое обоснование необходимости изменений, выдвинутое Группой. |