A rarity in my dorm room. |
Здесь мне это редко удается. |
Indeed, it is surely a rarity in the contemporary international community that a Government not only boldly pronounces laws which stipulate disfigurements of persons within its jurisdiction, but shamelessly announces and advertises the existence of these punishments. |
В самом деле, в современном международном сообществе редко найдется такое правительство, которое не только без малейшего стеснения принимает законы, предусматривающие обезображение лиц, находящихся под его юрисдикцией, но и без зазрения совести объявляет и восхваляет применение таких наказаний. |
For instance, the evidence of at least one impact evaluation is that joint programme reviews and evaluations remain a rarity and that a consequence of this is that programme-wide/country-level issues may well not be examined. |
Так например, как следует из выводов одной оценки результативности, обзоры и оценки совместно осуществляемых программ проводятся редко, вследствие чего проблемы, связанные с выполняемой в рамках всей страны программы, не рассматриваются. |
It is profusely illustrated in a Romanesque style, a rarity for utilitarian documents. |
Книга богато иллюстрирована в романском стиле, что редко для утилитарных документов. |
Medical authorities agree that this is a rarity, if ever. |
Медицинские авторитеты согласны с тем, что это бывает редко, если вообще бывает». |
A rarity, a handsome young man in the house. |
В доме редко появляются молодые красавцы. |
In the Swiss State system characterized by federalism and subsidiarity, national plans of action are a rarity, even where key social questions are involved. |
В государственной системе Швейцарии, характеризующейся федерализмом и делегированием полномочий, даже первостепенные для общества вопросы редко становятся предметом национальных планов действий. |
Apparently, release on bail pending trial was a rarity in Uzbekistan, although provision was nominally made for it. |
По всей видимости, освобождение под залог до судебного разбирательства редко применяется в Узбекистане, хотя номинально это и предусматривается. |
Its representative in New York, owing to the rarity of police-related meetings there, was limited mainly to maintaining contacts with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Safety and Security. |
Представителю организации в Нью-Йорке, из-за того что заседания по полицейской проблематике проводились там редко, приходилось ограничиваться в основном поддержанием контактов с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по вопросам охраны и безопасности. |
He's a rarity. |
Такие, как он, встречаются редко. |
It is a rarity to find so much diversity in one place. |
Редко можно найти столько разнообразий на одном месте. |
I realise you're a rarity in surgery. |
Я понимаю, таких как ты редко встретишь среди хирургов. |
Nearly 10 years after they were adopted, they are alive and stronger than ever, which is a rarity among global goals. |
Почти 10 лет спустя после принятия они по-прежнему живы и непоколебимы, что редко случается с глобальными целями. |
The rarity of preventive deployment suggests that the international community has been reluctant to expend the political and financial capital required for a peace operation without the clear case for deployment that is made by open conflict. |
Тот факт, что превентивное развертывание осуществляется редко, указывает на то, что в отсутствие веского аргумента в пользу развертывания, каковым является открытый конфликт, международное сообщество неохотно тратит политический и финансовый капитал, необходимый для проведения операции в пользу мира. |