In the IMO guidelines, "uniqueness or rarity" and "critical habitats" are criteria for the identification of particular sensitive areas. | В Руководстве ИМО критериями определения особо уязвимых районов выступают «уникальность или редкость» и «критическое место обитания». |
The rarity of these consoles makes them quite valuable. | Редкость этих пультов делает их очень ценными. |
Due to its rarity it is extremely valuable to collectors. | За свою редкость они высоко ценятся коллекционерами. |
The advanced stage of financial intermediation is as yet a rarity in Africa, and strictly speaking only South Africa could be said to belong to this category. | ЗЗ. Продвинутая стадия развития финансовой посреднической деятельности пока еще редкость в Африке, и к этой категории, строго говоря, можно отнести только Южную Африку. |
Aren't you a rarity, my dear. | Вы такая редкость, дорогая. |
Its status as a rarity is such that, allegedly, no member of the band is in possession of a copy. | Её статус как раритет таков, что, предположительно, ни один из членов группы не имеет у себя копии сингла. |
We must therefore conclude that this alien is that often unaccountable rarity, a mutation, one of a kind. | Тогда мы приходим к выводу, что этот инопланетянин - неучтенный раритет, единственный в своем роде мутант. |
I know, it's such a rarity. | Да, раритет же! |
The collection includes also a real rarity appreciated especially by beekeepers themselves - it is the world's first frame beehive named after its inventor 'The Beehive of Hubner'. | В собрании имеется также раритет для пчеловодов - первый рамочный улей названный от фамилии конструктора «ульем Хубнера». |
Rarity, Joseph Ubonn. | Раритет. Джозеф Убайн. |
Work ethics were good, as demonstrated by the rarity of absenteeism, doing private business while at school, not preparing for lessons or using corporal punishment. | Трудовая этика была на хорошем уровне, о чем свидетельствовали редкие случаи отсутствия на работе, занятий посторонними личными делами во время пребывания в школе, неподготовленности к урокам или применения телесных наказаний. |
The rarity of any disciplinary measures and of investigations leading to criminal prosecutions, as well as the virtual absence of successful prosecutions of those responsible, can only lead to a climate of impunity. | Редкие случаи принятия каких бы то ни было дисциплинарных мер или расследований, по результатам которых можно было бы возбудить уголовное преследование, а также фактически полное отсутствие случаев успешного преследования виновных в этих нарушениях, может привести лишь к созданию обстановки безнаказанности. |
Now we can finally save Rarity! | мы сможем спасти Рарити! |
I have a crush on Rarity! | Я втрескался в Рарити! |
You promise not to tell Rarity? | Ты обещаешь не говорить Рарити? |
Spike has a crush on Rarity! | Спайк втрескался в Рарити! |
So you may call me "Miss" or "Rarity" or "Miss Rarity" | вы можете называть меня "Мисс" или "Рарити" или "Мисс Рарити |
Applejack, Rainbow Dash, Pinkie Pie or Fluttershy, Rarity... | Эплджек или Рэйнбоу Даш? Пинки Пай или Флатершай или Рэрити? |
Rarity has to wash her hair... | Рэрити нужно помыть волосы... |
Cutie Mark Crusader sleepover at Rarity's! | Ночь Меткоискателей у Рэрити! |
Maryanne Rarity has kindly agreed to answer the.ru questions. | Мэриэнн Рэрити согласилась ответить на вопросы.ru. |
Each individual character is so well rounded within an archetype of personality, so people can see themselves as a Rainbow Dash, a Rarity, or an Applejack. | В каждом персонаже так хорошо представлен образ чьей-либо личности, так что люди видят в них себя, будь то Рэйнбоу Дэш, Рэрити или же Эпплджек. |
It is profusely illustrated in a Romanesque style, a rarity for utilitarian documents. | Книга богато иллюстрирована в романском стиле, что редко для утилитарных документов. |
A rarity, a handsome young man in the house. | В доме редко появляются молодые красавцы. |
In the Swiss State system characterized by federalism and subsidiarity, national plans of action are a rarity, even where key social questions are involved. | В государственной системе Швейцарии, характеризующейся федерализмом и делегированием полномочий, даже первостепенные для общества вопросы редко становятся предметом национальных планов действий. |
Its representative in New York, owing to the rarity of police-related meetings there, was limited mainly to maintaining contacts with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Safety and Security. | Представителю организации в Нью-Йорке, из-за того что заседания по полицейской проблематике проводились там редко, приходилось ограничиваться в основном поддержанием контактов с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по вопросам охраны и безопасности. |
I realise you're a rarity in surgery. | Я понимаю, таких как ты редко встретишь среди хирургов. |