See if we can get summat for this rabble too. |
Узнай, перепадет ли нам что-нибудь за этот сброд. |
I feel sorry for her - forced to represent that rabble. |
Мне её жаль - она вынуждена отдуваться за этот сброд. |
A discontented, lazy rabble instead of a thrifty working class. |
Это же сброд, недовольный и ленивый сброд, а не бережливые работяги. |
A handful of men came ashore, were met by a lawless rabble. |
Кучка людей добралась до берега и наткнулась на бессовестный сброд. |
In general, in every unit international rabble. |
А вообще в отряде всякий интернациональный сброд. |
They'll soon deal with that leaderless rabble. |
Скоро они возьмутся за этот бесхозный сброд. |
All right, you pathetic rabble, take a break. |
Ладно. Вы, патетический сброд, перерыв. |
Did you really think some rabble could hold me captive? |
Думал, какой-то сброд может удержать меня в плену? |
Heed not the rabble who scream revolution They have not your interest at heart |
Не обращайте внимания на сброд, кричащий о революции, они не радеют о ваших интересах. |
And if I cease to be in charge, they will no longer be soldiers, they will be a rabble. |
И если я утрачу этот статус, здесь останутся не солдаты, а только сброд. |
An army of rabble. |
Это сброд, а не армия. |
Befriending the rabble, Ross? |
Пригревает сброд, Росс? |
Look at this rabble. |
Только посмотрите на этот сброд. |
Is this rabble what so many are afraid of? |
И этот сброд все боятся? |
Release me, you rabble! |
Освободите меня, вы сброд! |
A discontented, lazy rabble instead of a thrifty working class. |
Бережливые работяги превратятся в тупой ленивый сброд. |
I have it from Lieutenant Eccleston that those hands formerly of Mr. Simpson's division are something of an ill-disciplined rabble. |
Лейтенант Экклстон сообщил, что бывшая команда г-на Симпсона представляет собой недисциплинированный сброд. |
You think you and this rabble can frighten me? |
Думаешь, ты и весь этот сброд можете напугать меня? |
Some dubious types are going, Hauser and that rabble. |
Должны прийти всякие подозрительные типы - Хаузер и весь прочий сброд. |
As those slaves have died, so will your rabble... if they falter one instant in loyalty to the new order of affairs. |
Как и эти рабы, твой сброд умрёт... если он не будет хранить верность новому порядку. |
Doesn't that open you to rabble? |
Не привлечет ли это всякий сброд? |
This is no rabble of mindless Orcs. |
Это не тупой сброд Орков! |
Get this rabble out of here. |
Выводи весь этот сброд отсюда. |
Your Orotundity, my Megro Guards are outnumbered by the rabble. |
Ваше Высочество, этот сброд превосходит числом моих мегро-полицейских. |
Sergeant, get that rabble in some kind of order. |
Сержант, постойте весь этот сброд. |