Английский - русский
Перевод слова Quartering
Вариант перевода Расквартирование

Примеры в контексте "Quartering - Расквартирование"

Все варианты переводов "Quartering":
Примеры: Quartering - Расквартирование
Notes with deep concern the failure of UNITA to complete the quartering of all its troops by 8 May 1996 in accordance with resolution 1045 (1996) of 8 February 1996; отмечает с глубокой озабоченностью тот факт, что УНИТА не завершил полное расквартирование своих войск к 8 мая 1996 года в соответствии с резолюцией 1045 (1996) от 8 февраля 1996 года;
As a result of recent understandings, the Government started the quartering of the rapid reaction police on 10 January 1996, when 1,056 personnel were quartered in Luanda, followed by 237 in Uige on 17 January and 469 in Huambo on 24 January. В результате недавно достигнутых договоренностей правительство начало расквартирование полицейских сил быстрого реагирования 10 января 1996 года, когда 1056 сотрудников были размещены в Луанде, после чего 237 сотрудников были размещены в Уиже 17 января и 469 - в Уамбо 24 января.
During the reporting period, the Government deployed 424 rapid reaction police personnel in these two provinces without proper notification to MONUA and declared its intention to unilaterally terminate the quartering of the rapid reaction police nationwide. В ходе отчетного периода правительство развернуло в этих двух провинциях 424 человек из состава сил быстрого реагирования, не уведомив должным образом МНООНА, и заявило о своем намерении в одностороннем порядке прекратить расквартирование полиции быстрого реагирования на всей территории страны.
Reiterates that quartering and disarming of UNITA troops are crucial components of the peace process which are fundamental to its success and stresses that further procrastination cannot be justified and, if continued, could bring about the collapse of the whole peace process; вновь заявляет, что расквартирование и разоружение войск УНИТА являются важнейшими компонентами мирного процесса и залогом его успеха, и подчеркивает, что дальнейшее промедление не может быть оправданным и что, если оно будет допущено, это может полностью подорвать весь мирный процесс;
This provision is made on the assumption that the quartering of UNITA soldiers will have been completed by May or June 1996. Эти ассигнования исчислены исходя из предположения о том, что расквартирование военнослужащих УНИТА будет завершено к маю или июню 1996 года.
While most of the quartering has been accomplished, keeping the quartered military forces and their families gainfully occupied and determining their future remains a major challenge. Хотя большей частью расквартирование уже закончено, трудоустройство расквартированных военнослужащих и членов их семей и определение их будущего по-прежнему представляет собой серьезнейшую задачу.
Pownall requested that the General Court accede in some way to Loudoun's demands, eventually signing a bill authorizing the quartering of troops in inns and other public spaces. Паунэлл попросил, чтобы собрание каким-либо образом примирилось с Лоудуном, и в итоге был подписан законопроект, разрешавший расквартирование войск в гостиницах и других общественных местах.
However, it has indicated that the quartering of the rapid reaction police elements stationed in Cabinda will be delayed, since they are providing security for major oil installations there. Однако оно указало, что расквартирование подразделений сил, находящихся в Кабинде, будет отсрочено, так как они обеспечивают там безопасность крупных нефтяных объектов.
Provisions in the current budgetary period have been made on the assumption that, while the implementation of the quartering of UNITA soldiers has been delayed, related start-up and recurrent requirements under this programme have been met by resources provided for in the prior budgetary period. Ассигнования в рамках текущего бюджетного периода рассчитаны исходя из предположения о том, что, хотя расквартирование военнослужащих УНИТА задерживается, соответствующие начальные и периодические расходы в рамках этой программы были покрыты за счет ресурсов, предусмотренных в рамках предыдущего бюджетного периода.
B. Quartering and demobilization В. Расквартирование и демобилизация
C. Quartering of UNITA troops С. Расквартирование войск УНИТА
UNITA can dispel these doubts only by completing the quartering in an expeditious and orderly manner in accordance with the new timetable. УНИТА может рассеять эти сомнения лишь завершив, быстро и упорядоченно, расквартирование своих войск в соответствии с новым графиком.
The duration of quartering well beyond the time-frame set out in the Lusaka Protocol poses a serious challenge to international humanitarian organizations and to the sustainability of the peace process. Тот факт, что расквартирование заняло намного больше времени, чем было предусмотрено Лусакским протоколом, создает серьезную проблему для международных гуманитарных организаций и для стабильности мирного процесса.
However, the already much-delayed quartering has continued at an uneven pace. On 14 May, Mr. Savimbi promised to quarter 50,000 troops (out of a declared total of 62,500) by 15 June; this level was achieved on 17 June. Однако и без того уже значительно затянувшийся процесс расквартирования по-прежнему осуществлялся неравномерно. 14 мая г-н Савимби дал обещание обеспечить расквартирование 50000 военнослужащих (из объявленного общего числа в 62500 человек) к 15 июня; этот уровень был достигнут 17 июня.
In addition to noncompliance with the capitulation's provisions by the military, hardship resulted from more frequent epidemics caused by the quartering, and by shrinking natural resources. Помимо неудобств от условий капитуляции, расквартирование войск приводило к более частым эпидемиям, высокому количеству мусора и уменьшению количества природных ресурсов.
The process of UNITA quartering and disarmament, including the collection of heavy weapons, is close to completion and should be brought to conclusion in coming days. Расквартирование военнослужащих УНИТА на сборных пунктах и их разоружение, включая сдачу тяжелых вооружений, должно быть завершено в ближайшие дни.