In Fallujah, Mr. Qazi met the Mayor and the Chief of Police. |
В Эль-Фаллудже г-н Кази встретился с мэром города и начальником полиции. |
On January 22, 1946, Qazi Muhammad announced the formation of the Republic of Mahabad. |
22 января 1946 года Кази Мухаммад объявил о создании автономной Республики Махабад. |
In the second one, 26 of our officials were injured, including Ambassador Qazi Humayun, and one staffer was killed. |
Во время второго нападения 26 наших сотрудников были ранены, в том числе посол Кази Хумаюн, и один сотрудник был убит. |
Mr. Qazi said that the Government had tried to maximize transparency in the preparation of the report to the Committee. |
Г-н Кази говорит, что правительство старалось сделать процесс подготовки доклада для Комитета максимально открытым. |
For example, as Mr. Qazi mentioned, the Constitutional Review Committee continues its work to address outstanding constitutional matters. |
Например, как отметил г-н Кази, Комитет по пересмотру Конституции продолжает работать для решения остающихся вопросов в связи с Конституцией. |
We thank the Secretary-General for the detailed and concise report presented by Mr. Qazi. |
Мы благодарим Генерального секретаря за детальный и лаконичный доклад, представленный гном Кази. |
The President: I call on Mr. Qazi Farouk Ahmed, representative of the International Council on Social Welfare. |
Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово гну Кази Фаруку Ахмеду, представителю Международного совета по социальному обеспечению. |
Mr. de Mistura would take over shortly in place of Ashraf Jehangir Qazi (Pakistan). |
Г-н де Мистура в ближайшее время заменит Ашрафа Джехангира Кази (Пакистан). |
Mr. Qazi (Pakistan) said that the fertility rate had decreased significantly in recent years. |
Г-н Кази (Пакистан) говорит, что коэффициент рождаемости в последние годы существенно уменьшался. |
Mr. Qazi (Pakistan) said that the Pakistan Poverty Alleviation Fund had been established five years previously. |
Г-н Кази (Пакистан) говорит, что Пакистанский фонд сокращения масштабов нищеты был создан пять лет назад. |
I would like also to thank Mr. Ashraf Qazi as well as Ambassador Khalilzad for their respective briefings. |
Еще мне хотелось бы поблагодарить г-на Ашрафа Кази и посла Халилзада за проведенные ими брифинги. |
Mr. Qazi stressed that the lack of trust and confidence between the parties could potentially unravel the Comprehensive Peace Agreement. |
Г-н Кази подчеркнул, что отсутствие веры и доверия между сторонами могут потенциально подорвать Всеобъемлющее мирное соглашение. |
Since my previous report, I have appointed as my new Special Representative for the Sudan Ashraf Jehangir Qazi of Pakistan. |
За время, прошедшее после представления моего предыдущего доклада, я назначил моим новым Специальным представителем по Судану Ашрафа Джехангира Кази (Пакистан). |
That said, I would like to express our appreciation for the efforts of Mr. De Mistura's predecessor, Mr. Qazi. |
При этом я хотела бы выразить свою признательность предшественнику г-на де Мистуры гну Кази за приложенные им усилия. |
Allow me also to convey my thanks to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Ashraf Qazi, for his statement earlier in the meeting. |
Позвольте мне также выразить свою признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Ашрафу Кази за его выступление на этом заседании. |
Special Representative Qazi and his team stand ready to render their good offices and provide political facilitation to the new Government, with a view to promoting dialogue and national reconciliation. |
Специальный представитель Кази и его коллеги готовы предоставить свои добрые услуги и оказать политическое содействие новому правительству с целью поощрения диалога и национального примирения. |
We commend the work of the Special Representative, Ambassador Ashraf Qazi, and welcome UNAMI's proposal for the Baghdad peace initiative to help bridge communal differences. |
Мы высоко оцениваем работу Специального представителя посла Ашрафа Кази и приветствуем предложение МООНСИ по поводу Багдадской мирной инициативы, целью которой является помощь в преодолении разногласий между общинами. |
My Special Representative, Ashraf Jehangir Qazi, has maintained contacts with political, religious and tribal leaders to encourage an inclusive political process to bolster security improvements in security. |
Мой Специальный представитель Ашраф Джехангир Кази поддерживал контакты с политическими, религиозными и племенными лидерами в интересах поощрения всеохватного политического процесса с целью стимулировать улучшение ситуации в плане безопасности. |
It is our sincere hope that the Secretary-General and his Special Representative, Mr. Qazi, will continue to provide leadership in that regard. |
Мы искренне надеемся, что Генеральный секретарь и его Специальный представитель г-н Кази будут продолжать обеспечивать руководство в этой области. |
In conclusion, I wish to extend my gratitude to my former Special Representative for the Sudan, Ashraf Qazi, and Deputy Special Representative, Ameerah Haq. |
В заключение я хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю по Судану Ашрафу Кази и заместителю Специального представителя Амире Хак. |
Mr. Qazi (Pakistan) said that Mr. Flinterman's interpretation of the Declaration was correct. |
Г-н Кази (Пакистан) говорит, что толкование, предложенное г-ном Флинтерманом, отражает истинное положение вещей. |
Mr. Qazi: I think that it remains for me to thank the member countries for their very valuable observations and comments. |
Г-н Кази (говорит по-английски): Я думаю, что мне остается лишь поблагодарить государства-члены за их очень ценные замечания и наблюдения. |
My Special Representative, Ashraf Qazi, continued the high-level dialogue with the political leadership of both sides and also encouraged local leaders to urge restraint. |
Мой Специальный представитель Ашраф Кази продолжал диалог высокого уровня с политическим руководством обеих сторон и также призывал местных лидеров настоятельно рекомендовать проявлять сдержанность. |
During the inaugural session of the Conference, statements were made by the Chairman of the Preparatory Committee, Fouad Massoum; the President, Ghazi al-Yawer; the Vice-President, Roj Shawees; the Prime Minister, Ayad Allawi; and my Special Representative, Ashraf Jehangir Qazi. |
В ходе первого заседания Конференции с заявлениями выступили Председатель Подготовительного комитета Фуад Масум, президент Гази аль-Явар, вице-президент Родж Шавиз, премьер-министр Ийяд Аляуи и мой Специальный представитель Ашраф Джехангир Кази. |
Our Government fully supports the efforts of the Special Representative of the Secretary-General, Ashraf Qazi, and his team of dedicated women and men. Afghanistan is at a critical juncture. |
Наше правительство полностью поддерживает усилия Специального представителя Генерального секретаря Ашрафа Кази и его самоотверженных сотрудников, мужчин и женщин. Афганистан находится сейчас на критическом этапе. |