UNFICYP also facilitated a project funded by the United Nations Office for Project Services, which started in February 2004 to restore a historic Venetian Castle in the mixed village of Pyla in the buffer zone. |
ВСООНК также оказали содействие финансируемому Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов проекту, осуществление которого началось в феврале 2004 года и который направлен на восстановление исторического Венецианского замка в деревне Пила в буферной зоне, где проживает смешанное население. |
Monthly meetings with potential donors on fund-raising for bicommunal projects in Pyla |
Ежемесячные совещания с потенциальными донорами по вопросам мобилизации финансовых средств для осуществления проектов в интересах обеих общин в деревне Пила |
In the mixed village of Pyla, UNFICYP continued to promote stability and the well-being of residents. |
В деревне Пила со смешанным населением ВСООНК продолжали оказывать содействие в обеспечении ее жителям стабильных и нормальных условий жизни. |
Reduction in number of incidents between the two sides in the mixed village of Pyla |
Сокращение количества инцидентов между двумя сторонами в деревне Пила со смешанным населением |
The mixed village of Pyla, located in the United Nations buffer zone, remained a matter of concern for UNFICYP during the reporting period. |
На протяжении отчетного периода озабоченность ВСООНК по-прежнему вызывала деревня Пила, имеющая смешанное население и расположенная в буферной зоне Организации Объединенных Наций. |
On 6 December, 19 March and 9 May, primary and secondary school students from the two communities participated in sports activities in Pyla, with UNFICYP facilitation. |
6 декабря, 19 марта и 9 мая учащиеся начальной и средней школ из двух общин при содействии ВСООНК приняли участие в спортивных мероприятиях в деревне Пила. |
Bimonthly visits to each of the 2 schools in Pyla to develop more interaction between students and reduce tensions in the village |
Организация раз в два месяца посещений каждой из двух школ в Пиле в целях налаживания контактов между учащимися и ослабления напряженности в деревне Пила |
The higher number of incidents was attributable to an increase in break-ins in premises in Pyla |
Рост числа инцидентов связан с тем, что в деревне Пила участились кражи со взломом |
Decrease in number of incidents involving both communities in the mixed village of Pyla by 25 per cent, from 36 in 2002/03 to 27 |
Сокращение количества инцидентов с участием обеих общин в деревне Пила со смешанным населением на 25 процентов с 36 в 2002/03 году до 27 |
The Cyprus Police checkpoint at the southern entrance to the mixed village of Pyla was lifted at the beginning of December, and the Government of Cyprus has undertaken to facilitate visits by tourists. |
Контрольно-пропускной пункт кипрской полиции в южном пункте въезда в деревню Пила со смешанным населением был снят в начале декабря, и правительство Кипра предпринимает усилия с целью увеличения числа туристов, посещающих этот район. |
On 1 April, the Greek Cypriot side violated the status quo in Pyla by simultaneously flying the national flags of Greece and the Republic of Cyprus at the Greek Cypriot Sports Club. |
1 апреля представители киприотов-греков нарушили статус-кво в деревне Пила, подняв одновременно национальные флаги Греции и Республики Кипр на территории принадлежащего киприотам-грекам спортивного клуба. |
Joint visit with the UNDP Action for Cooperation and Trust in Cyprus project managers in Pyla to explain the modalities of possible fund-raising for bicommunal initiatives |
В рамках проекта ПРООН «За сотрудничество и доверие на Кипре» совершена совместная поездка руководителей проекта в деревню Пила, чтобы рассказать о возможных путях сбора средств на реализацию межобщинных инициатив |
A total of 124 issues during the reporting period, comprising 123 issues that were dealt with before they escalated into incidents and one incident relating to unauthorized works in Pyla that was unresolved at the local level |
В отчетный период было урегулировано в общей сложности 124 спорных вопроса, включая 123 вопроса до их перерастания в инциденты и один инцидент, связанный с несанкционированными работами в деревне Пила, на местном уровне не урегулирован |
The Bay of Arcachon home to Europe's biggest sand dune: La Dune du Pyla. |
Побережье Аркашон и знаменитая дюна Пила «Le Bassin d'Arcachon avec sa dune du Pyla», самоя большая песчаная дюна в Европе. |
During the period under review, work commenced on the Pyla Physical Development Plan financed by UNHCR to renovate and upgrade the centre of Pyla village. |
В течение рассматриваемого периода начались работы по плану физического развития Пилы, финансируемые УВКБ в целях реконструкции и модернизации центра в деревне Пила. |
The mixed village of Pyla, situated in the buffer zone, continued to receive attention from UNFICYP. |
Деревня Пила со смешанным населением, расположенная в буферной зоне, по-прежнему привлекала к себе внимание ВСООНК. |
In the mixed village of Pyla, situated in the buffer zone, UNFICYP facilitates practical solutions to controversial issues. |
В деревне Пила со смешанным составом населения, расположенной в буферной зоне, ВСООНК содействует практическому урегулированию спорных вопросов. |
Civil affairs officers also mediate between the sides on economic and legal issues in the mixed village of Pyla. |
Сотрудники по гражданским вопросам также выступают в роли посредников между сторонами при разрешении экономических и социальных вопросов в деревне Пила, где проживает смешанное население. |
During the reporting period, there were 14 reported thefts and 21 investigations; a search warrant was executed for a narcotic-related matter in the bicommunal village of Pyla. |
За отчетный период было зарегистрировано 14 краж и было проверено 21 заявление потерпевших по поводу разных нарушений; был также исполнен один ордер на обыск в рамках дела о незаконном обороте наркотиков в деревне Пила, где проживают представители обеих общин. |
In December 2006, in the bicommunal village of Pyla, UNFICYP facilitated a children's event, which included the nursery and primary schools of both Cypriot communities. |
В декабре 2006 года ВСООНК оказали помощи в организации в деревне Пила, где проживают представители обеих общих, акции в интересах детей, в проведении которой были задействованы дошкольные учреждения и начальные школы обеих киприотских общин. |
In the mixed village of Pyla in the buffer zone, UNFICYP continued liaising with the two communities to assist in preserving good relations between them and facilitating civilian undertakings outside the civil use area. |
В поселке Пила со смешанным населением, который расположен в буферной зоне, ВСООНК продолжают сотрудничать с двумя общинами, содействуя сохранению добрых отношений между ними и способствуя проведению гражданских работ за пределами установленного гражданского района. |
Increased cooperation between the communities in the mixed village of Pyla and across the ceasefire line |
Расширение сотрудничества между общинами в деревне Пила со смешанным населением и общинами, расположенными по разные стороны линии прекращения огня |
In January, in the mixed village of Pyla in the buffer zone, UNFICYP assisted in bringing the children of the two communities together for a cultural event which was marked by the planting of joint "friendship trees" in their respective schools. |
В январе в деревне Пила, находящейся в буферной зоне и имеющей смешанный этнический состав населения, ВСООНК оказали помощь в организации культурного мероприятия для детей обеих общин, в ходе которого дети сообща посадили «деревья дружбы» у своих соответствующих школ. |
In the mixed village of Pyla, under United Nations control, the rule is that if anyone is arrested by either side, the United Nations should immediately be informed. |
В деревне Пила со смешанным населением, находящейся под контролем Организации Объединенных Наций, правило заключается в том, что, если кто-либо арестован другой стороной, Организация Объединенных Наций немедленно ставится об этом в известность. |