There would be no guarantees at all that the self-granted prerogatives of the participants in the PSI would not be manipulated, particularly by States with greater military power, to act abusively against vessels and aircraft of other States for different reasons. |
Нет совершенно никаких гарантий того, что прерогативы, которые предоставили сами себе участники ИВР, не будут использоваться для совершения злоупотреблений в отношении морских и воздушных судов других государств по причинам иного характера, прежде всего государствами, обладающими мощным военным потенциалом. |
encouraging other states to give their national input for the development and implementation of provisions of such international instruments like the Cracow Initiative (PSI) and G8 Global Partnership; |
поощрение других государств к внесению национального вклада в развитие и осуществление положений таких международных документов, как Краковская инициатива (ИВР) и Глобальное партнерство, основанное «Группой восьми»; |
Austria supports the Proliferation Security Initiative (PSI) and has participated in several exercises in the PSI framework. |
Австрия поддерживает Инициативу по воспрещению распространения (ИВР) и участвует в осуществлении мероприятий в рамках ИВР. |
Lithuania agreed to the aims of the Proliferation Security Initiative (PSI) and on 17 May 2004, upheld the public EU statement in support of the PSI. |
Литва одобрила цели Инициативы по воспрещению распространения (ИВР) и 17 мая 2004 года присоединилась к публичному заявлению ЕС в поддержку ИВР. |
This Initiative has an inclusive nature and is open to all countries that share PSI concerns, principles and objectives (set out in the PSI Statement of Interdiction Principles, Paris, 4/09/03). |
Эта Инициатива имеет всеобъемлющий характер и открыта для всех стран, которые разделяют обеспокоенность, принципы и цели ИВР (изложенные в Заявлении о принципах воспрещения ИВР, Париж, 4 сентября 2003 года). |
As a participant in the PSI core group, Norway is involved in various activities, including expert meetings and exercises. |
В качестве члена основной группы ИВР Норвегия участвует в различных ее мероприятиях, включая совещания экспертов и учения. Норвегия выступает в поддержку поправок, направленных на укрепление режима Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства. |
The Republic of Armenia is currently considering the possibility for joining the Proliferation Security Initiative (PSI), which aims to help prevent trafficking in WMD and related material. |
Республика Армения рассматривает в настоящее время возможность присоединения к коалиции в рамках Инициативы по воспрещению распространения (ИВР), которая направлена на предотвращение оборота ОМУ и относящихся к нему материалов. |
At present, the Netherlands is preparing a Dutch PSI interdiction exercise. |
В настоящее время Нидерланды подготавливают национальное мероприятие по линии ИВР по воспрещению. |
To hone its operational readiness and effectiveness, Singapore has also taken part in various PSI interdiction exercises since January 2004. |
Для повышения своей оперативной готовности и эффективности Сингапур с января 2004 года также участвует в различных учениях по перехвату нарушителей в рамках ИВР. |
When PSI first started, there was uncertainty about the legality of some of its aspects. |
Когда началось осуществление ИВР, существовали опасения по поводу законности некоторых из ее аспектов. |
PSI is aimed at helping prevention and interdiction of illegal procurement and trafficking activities in WMDs and related materials and technology. |
Цель ИВР заключается в том, чтобы содействовать предотвращению и пресечению незаконной закупки и оборота оружия массового уничтожения и связанных с ними материалов и технологий. |
Under the PSI, action could be taken which runs counter to key provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
ИВР допускает действия, противоречащие ключевым положениям Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
In that respect, Singapore urges PSI countries to support participation by more States, with a view to forming an effective global network of non-proliferation control. |
В связи с этим Сингапур призывает страны, участвующие в осуществлении ИВР, выступить в поддержку более широкого участия государств с целью создания эффективной глобальной сети контроля за распространением. |
The involvement of many different agencies and types of expertise in a given PSI exercise underscores the varied types and levels of action that States can, and should, take to counter proliferation threats. |
Участие многочисленных разнообразных учреждений и специалистов в осуществлении конкретного мероприятия в рамках ИВР подчеркивает различные типы и уровни действий, которые государства могут и должны предпринимать в борьбе с угрозами распространения. |
I am pleased to note the successful completion of a recent PSI maritime interdiction exercise, hosted by Singapore in August, with the participation of 13 other countries. |
Я с удовлетворением отмечаю успешное завершение учений по отработке методики перехвата судов в рамках ИВР, которые при участии 13 других стран прошли в Сингапуре в августе этого года. |
These enabled international rules and regulations on the physical safety of shipping to be reviewed in the light of the threat of international terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction, providing a legal framework for PSI activities. |
Это позволило пересмотреть международные нормы по обеспечению физической безопасности судоходства и обновить их с учетом угрозы международного терроризма и распространения оружия массового уничтожения, обеспечив тем самым правовые основы для деятельности в рамках ИВР. |
On 31 March/1 April 2004, Germany organised the first PSI interdiction exercise exclusively designed for law enforcement at Frankfurt International Airport under the auspices of the German Customs. |
С 31 марта на 1 апреля 2004 года Германия организовала первое учение по применению режима воспрещения в рамках ИВР, которое проводилось исключительно для правоохранительных органов в международном аэропорту Франкфурта под эгидой Таможенного управления Германии. |
In cooperation with several PSI partners, the Netherlands has made world-wide demarches to promote the PSI. |
В сотрудничестве с рядом партнеров по ИВР Нидерланды проводили в глобальном масштабе кампании по пропаганде ИВР. |
The Government has expressed political support for the new Proliferation Security Initiative (PSI), and all competent authorities are currently evaluating the present institutional framework and capacities and are identifying potential problems and weaknesses for implementation of PSI Interdiction Principles. |
Правительство выразило политическую поддержку новой Инициативы по воспрещению распространения (ИВР), и все компетентные органы в настоящее время оценивают существующие организационные рамки и возможности и выявляют потенциальные проблемы и слабые звенья в целях осуществления принципов воспрещения в рамках ИВР. |
Accordingly, and in keeping with paragraph 10 of resolution 1540 (2004), Argentina announced its decision in March 2005 to work on the principles of the Proliferation Security Initiative (PSI) in cases where particular PSI activities required its support. |
В этой связи в марте 2005 года в контексте пункта 10 постановляющей части резолюции 1540 Аргентина объявила о своем решении руководствоваться принципами Инициативы по воспрещению распространения (ИВР) в случае, если для осуществления того или иного мероприятия в рамках ИВР потребуется поддержка Аргентины. |
The Republic of Cyprus, supports the principles and goals of the PSI, and is willing to cooperate with all PSI participating states for the furtherance of these goals. |
Республика Кипр поддерживает принципы и цели ИВР и готова сотрудничать со всеми участвующими в ней государствами в деле достижения этих целей. |
Lithuanian representatives took part in the PSI exercise in Germany, Italy and Poland as well in the annual PSI meeting in Cracow in May 2004. |
Представители Литвы принимали участие в учениях в рамках ИВР в Германии, Италии и Польше, а также в работе ежегодного совещания в рамках ИВР, состоявшегося в Кракове в мае 2004 года. |
The United States has proposed negotiation of bilateral maritime boarding agreements with key flag states in support of PSI, that will facilitate consent to board vessels suspected of carrying cargo of proliferation concern. |
На сегодняшний день были подготовлены и заключены три таких соглашения - с Либерией, Панамой и Маршалловыми Островами. 11 февраля 2004 года президент Буш призвал расширить работу в рамках ИВР и включить в нее усилия по ликвидации сетей распространения. |
The President called on PSI participants to enhance cooperation in law enforcement, intelligence, and military channels to identify where proliferation facilitators are operating, shut them down, and bring them to full justice. |
Соединенные Штаты прилагают усилия для разработки руководящих указаний для содействия расширению работы в рамках ИВР и продолжают пропагандировать цель ИВР, заключающуюся в создании глобальной сети партнерских связей в интересах борьбы против распространения. |
Under the PSI, action could be taken which runs counter to key provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Ряд элементов или принципов ИВР не соответствует существующей в реальности практике и является нарушением основных принципов, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций, и принципов, признанных в международном праве. ИВР допускает действия, противоречащие ключевым положениям Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |