Groups shall, where required by the PSG, take action to harmonize their procedures. |
Кроме того, группы, если этого потребует ПРГ, должны принимать меры по согласованию своих процедур. |
Succession planning for the PSG. |
планирование целей обеспечения преемственности на уровне ПРГ; |
Recognizing the need for succession planning and effective continuity of PSG operations, replacement of the PSG membership, once established, should be staggered in order to avoid a loss of expertise and PSG "organizational knowledge". |
Учитывая необходимость планирования с целью обеспечения преемственности и эффективного и бесперебойного функционирования ПРГ, замену уже сформированного членского состава ПРГ следует осуществлять на поэтапной основе во избежание утрачивания накопленного ею экспертного потенциала и "организационных знаний". |
Delays in meeting target delivery dates shall be advised by a Group to the PSG as soon as a delay is identified. |
Группа должна уведомлять ПРГ о задержках с соблюдением сроков подготовки результатов работы сразу же после выявления таких задержек. |
Manage appropriate list server functions to allow communication within and among PSG and Group members via dedicated private lists. |
Создание надлежащих списков рассылки информации по электронной почте для ПРГ и всех групп, включая обеспечение возможностей для фильтрации слама. с. |
Accordingly, discretion should be provided to the PSG in terms of determining the initial terms of office with the eventual requirement to provide for a two-year term of office for PSG members. |
Таким образом, ПРГ должна сама решать вопрос об определении первоначальных сроков полномочий своих членов с возможным требованием в отношении установления двухлетних сроков пребывания в должности; |