The report shall describe the PSG's activities and other relevant issues relating to the operation of mandated Groups, including: |
В докладе описывается деятельность ПРГ и другие соответствующие вопросы, связанные с деятельностью уполномоченных группы, в том числе: |
These internal procedures must be developed within six (6) months of establishment of the PSG and submitted to the secretariat so as to be made publicly available. |
Эти внутренние процедуры должны быть разработаны в течение шести (6) месяцев с момента создания ПРГ и представлены в секретариат для предания их гласности. |
The PSG and Plenary may recommend specific international or intergovernmental organizations that should be invited to participate in the work, or with whom cooperation/liaison should be undertaken. |
ПРГ и Пленарная сессия могут рекомендовать конкретные международные и межправительственные организации, которым следует предложить принять участие в данной работе или с которыми следует наладить сотрудничество/связь. |
The Groups must also present their work at least once a year to the PSG so that they can evaluate how well the Group is implementing its mandate and terms of reference. |
Группы должны также по меньшей мере один раз в год представлять доклады о своей работе ПРГ, с тем чтобы она могла оценить, насколько хорошо группа выполняет свой мандат и круг ведения. |
The Plenary shall use all reasonable efforts to achieve ratification of the PSG Chair by consensus but shall decide the matter by formal vote if consensus cannot be achieved. |
Пленарная сессия прилагает все разумные усилия для утверждения одобрения предложенного кандидата на пост Председателя ПРГ на основе консенсуса, и в случае невозможности достижения консенсуса выносит решение по этому вопросу путем официального голосования. |
A mechanism for reporting annually to the PSG and the Plenary on the progress of the Group; and |
65.6 механизм ежегодного предоставления докладов ПРГ и Пленарной сессии о ходе работы группы; и |
The PSG consists of an elected representative from each of the Groups, a neutral Chairperson and Vice Chairperson elected by the collective membership of all the Groups. |
В состав ПРГ входят по одному избранному представителю от каждой из групп, нейтральный Председатель и заместитель Председателя, избираемые коллективно участниками из числа членов всех групп. |
In particular its sets out the roles and responsibilities of the Plenary, the Plenary Officers, The PSG and the empowered groups. |
В частности, в нем определяются роли и функции Пленарной сессии, должностных лиц Пленарной сессии, ПРГ и уполномоченных групп. |
It encompasses the formal meetings of the Plenary, its elected officers and those meetings of its empowered Groups and its Programme Steering Group (PSG) held under delegated authority. |
Эта деятельность охватывает официальные заседания Пленарной сессии совещания, его должностных лиц, а также совещания его уполномоченных групп и его Программы руководящей группы (ПРГ), проводимые в соответствии с делигированными полномочиями. |
Coordination of PSG and Group promotion and communication activities in cooperation with the Plenary officer(s) responsible for the overall promotion of UN/CEFACT; |
30.10 координация деятельности ПРГ и групп по пропаганде и связи в сотрудничестве с должностными лицами (лицом) Пленарной сессии, отвечающими (отвечающим) за общую пропаганду СЕФАКТ ООН; |
To ensure as much transparency as possible, a summary report from each PSG meeting shall be made available electronically on the United Nations Internet site within one month of the meeting in question and shall be published in the three official languages for the UN/CEFACT Plenary meetings. |
Для обеспечения максимально возможной открытости краткий отчет о работе каждого совещания ПРГ размещается в электронном виде на Интернет-сайте Организации Объединенных Наций в течение одного месяца с даты соответствующего совещания и публикуется на трех официальных языках для Пленарных сессий СЕФАКТ ООН. |
The Plenary officers and Plenary may also choose to consult with the PSG and/or the officers and/or members of Groups already empowered before reaching a decision on the empowerment of a new Group. |
Должностные лица Пленарной сессии и Пленарная сессия могут также принять решение о проведении консультаций ПРГ и/или должностными лицами и/или членами уже уполномоченных групп до принятия решения о наделении полномочиями новой группы. |
The linkage between the Groups and the Plenary is a key function of the Plenary officers, the PSG and Group officers. |
Одной из ключевых функций должностных лиц Пленарной сессии, ПРГ и должностных лиц групп является обеспечение связи между рабочими группами и Пленарной сессией. |
Support two (2) internationally located Forums per year and individual Group meetings scheduled as requested by PSG and Group Chairs. |
а. Поддержка в проведении двух (2) плановых международных Форумов в год и совещаний отдельных групп по просьбе ПРГ и председателей групп. |
All meetings of the Plenary, the Plenary officers, the PSG and the Groups shall be official United Nations meetings and shall conform to general United Nations rules for such meetings. |
Все совещания Пленарной сессии, должностных лиц Пленарной сессии, ПРГ и групп являются официальными совещаниями Организации Объединенных Наций и должны проводиться с соблюдением общих правил Организации Объединенных Наций, установленных в отношении таких совещаний. |
Should adequate resources not be available from the UNECE secretariat, additional services may be provided by an external service provider engaged by the United Nations and administered by the UNECE secretariat who will coordinate the provision of services with the PSG. |
В случае, если секретариат ЕЭК ООН не располагает адекватными ресурсами, дополнительные услуги могут оказываться внешним поставщиком услуг, найм которого производит Организация Объединенных Наций и деятельностью которого руководит секретариат ЕЭК ООН, который будет координировать оказание услуг с ПРГ. |
Succession planning among the PSG membership; |
30.9 планирование замены членов ПРГ; |
The PSG shall develop appropriate procedures to fill mid-term vacancies in the membership of the PSG. |
ПРГ должна разработать соответствующие процедуры, регулирующие заполнение промежуточных вакансий для членов ПРГ. |
The PSG Chair shall submit a written report for each session of the Plenary on the PSG's activities in time to permit normal United Nations document translation and distribution. |
Председатель ПРГ представляет на каждой Пленарной сессии письменный доклад о деятельности ПРГ в сроки, позволяющие в соответствии с обычными процедурами Организации Объединенных Наций осуществить его перевод и распространение. |
The PSG shall use all reasonable endeavours to ensure that a record of decisions reached is circulated to all those entitled to attend PSG meetings within one month following the date of commencement of the meeting in question. |
ПРГ прилагает все разумные усилия для распространения отчета о принятых решениях среди всех лиц, обладающих правом принимать участие в совещаниях ПРГ, в течение одного месяца с даты начала соответствующего совещания. |
The Chair of a Group, or any other Plenary Rapporteur, shall, after notification to the PSG Chair, have the right to attend any PSG meeting in a consultative capacity. |
Председатели групп или любой другой докладчик Пленарной сессии имеют право участвовать в работе любых совещаний ПРГ с консультативным статусом после уведомления об этом Председателя ПРГ. |
Providing, in time to permit normal United Nations document translation and distribution, a written report on PSG activities and recommendations to the Plenary at each of its sessions, including any observations by individual PSG members. |
30.13 предоставление в сроки, установленные в Организации Объединенных Наций для письменного перевода и распространения документов, письменного доклада о деятельности ПРГ и рекомендаций Пленарной сессии на каждой ее сессии, включая любые замечания отдельных членов ПРГ. |
The procedures shall provide for the event that if the PSG is not quorate or becomes inquorate during the course of a meeting, such meeting may continue but all decisions reached must be subsequently ratified by a quorate PSG meeting before they can be implemented. |
Данные процедуры должны предусматривать, что в случае, если ПРГ не имеет кворума или утрачивает его в ходе совещания, такое совещание может быть продолжено, однако все принятые решения до начала их осуществления должны быть утверждены на совещании ПРГ с обеспеченным кворумом. |
The work and direction of the Groups shall be reviewed by the PSG on a regular basis. |
ПРГ регулярно проводит обзоры результатов и направленности работы групп. |
The focus of the PSG is on the proper coordination of the joint programmes of work and not internal empowered Group operations. |
ПРГ должна уделять основное внимание надлежащей координации совместных программ работы, а не внутренней деятельности уполномоченных групп. |