| I like to invent situations, scenarios, hallucinations female and slightly provocative. | Мне нравится придумывать ситуации, сценарии, галлюцинации женщины и слегка провокационный. |
| That the so-called "joint defence doctrine" is being implemented in a totally provocative and aggressive manner cannot be disputed. | Бесспорно, осуществление так называемой "доктрины совместной обороны" носит полностью провокационный и агрессивный характер. |
| The joint military exercises under way are a dangerous provocative racket seeking a pre-emptive nuclear strike against the Democratic People's Republic of Korea. | Проходящие совместные военные учения являют собой опасный провокационный рэкет в расчете на упреждающий ядерный удар по Корейской Народно-Демократической Республике. |
| Against that backdrop, those launches were, as has been widely said, provocative, and have served only to raise tensions in the region. | На фоне таких заявлений эти пуски носили, как это широко отмечалось, провокационный характер и служили лишь повышению напряженности в регионе. |
| David Browne of Entertainment Weekly found Spears's increasingly provocative image to be unnatural, noting "virginal vamping in an awkward adolescence" and "a few tentative new moves". | Дэвид Брауни из Entertainment Weekly нашёл чрезвычайно провокационный имидж Спирс слишком наигранным, отметив образ «девственной соблазнительницы в щекотливом пубертатном периоде» и «некоторую неуверенность новых шагов». |
| It wasn't as provocative as you think, grandma. | Это не было так вызывающе, как ты думаешь, бабушка. |
| While the duty officer drew up registration documents, the author refused to provide personal data and started to behave in a provocative manner which necessitated the use of force against him. | Во время заполнения регистрационных документов дежурным по посту автор отказался сообщить свои личные данные и начал вести себя вызывающе, в связи с чем возникла необходимость применения к нему силы. |
| North Korea continues to act in a provocative and belligerent manner. | еверна€ оре€ продолжает вести вызывающе агрессивную политику. |
| That was quite provocative. | Это звучало весьма вызывающе. |
| THEN TO SEE HIM FLAUNT HIS LIFESTYLE BY BRINGING HIS MALE LOVER TO THE PROM, AND ENGAGE IN WHAT HAS BEEN DESCRIBED AS A HIGHLY PROVOCATIVE DANCE. | Который затем вызывающе продемонстрировал свой жизненный стиль, приведя на выпускной своего любовника и устроив то, что было описано как весьма провокационный танец. |
| He is currently advocating a referendum on whether Taiwan should join the United Nations, which China views as provocative. | В настоящее время он выступает за референдум по вопросу о том, следует ли Тайваню вступать в ООН, что Китай считает вызывающим. |
| Media coverage may be provocative, or the media may fail to take an interest in the issue. | Освещение этих вопросов в средствах массовой информации бывает, порой, вызывающим, а порой средства массовой информации вообще не интересуются этой проблемой. |
| Disney also hoped it might smooth over relations with the Chinese government which had soured after the release of Kundun, a Disney-funded biography of the Dalai Lama that the Chinese government considered politically provocative. | Дисней также надеялся, что сможет сгладить отношения с китайским правительством, испортившиеся после выхода фильма «Кундун» о биографии Далай-ламы, которое китайское правительство посчитало политически вызывающим. |
| Question: How provocative can he be? | Насколько вызывающим он может быть? |
| Many Kosovo Serb electronic media outlets halted their normal programming - partially for fear of becoming a target of violence - and rebroadcast news transmissions originating from Belgrade media outlets, which were often inaccurate, inflammatory and provocative. | Многие электронные СМИ косовских сербов прекратили обычное вещание - отчасти из-за боязни стать объектом насилия - и занялись ретрансляцией сводок новостей, выпускаемых белградскими СМИ, которые зачастую отличаются недостоверностью данных и подстрекательским и вызывающим тоном. |
| Make no mistake, we're not afraid of provocative. | Не делайте ошибок, мы не боимся провокаций. |
| That these pre-planned demonstrations were conceived and executed in a violent and provocative manner cannot be disputed. | То что эти спланированные демонстрации были задуманы и осуществлены как акты насилия и провокаций, является неоспоримым фактом. |
| Secondly, regarding assistance to Georgia, we believe that the OSCE, acting in a balanced manner could help Georgia avoid provocative policies aimed at increasing tension. | А во-вторых, говоря о помощи Грузии, мы действительно исходим из того, что ОБСЕ, действуя объективно и сбалансированно, могла бы помочь Грузии избавиться от политики череды провокаций, направленных на нагнетание напряженности. |
| In yet another provocative step, the so-called Golan Regional Council has launched a publicity campaign for the construction of new settlement units in the occupied Syrian Golan. | Так называемый Региональный совет Голан устроил очередную провокацию: развернул пропагандистскую кампанию в поддержку строительства нового жилья для поселенцев на оккупированных сирийских Голанах. |
| Mr. Twain, given your political leanings, did you not consider that your speaking at the Empire Club could be seen as a... a provocative act? | Мистер Твен, учитывая ваши политические пристрастия, вы не подумали о том, что вашу речь в Имперском клубе можно расценить как... провокацию? |
| And don't get provocative with the jury verdict. | Не поддавайся на провокацию относительно вердикта присяжных. |
| This notwithstanding, the United States State Department spokesman's sophistry that the deployment of the United States missiles can in no way be considered provocative to the Democratic People's Republic of Korea is really the height of impudence. | В этих условиях разглагольствования представителя Государственного департамента Соединенных Штатов о том, что развертывание американских ракет никоим образом нельзя рассматривать как провокацию по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике, поистине являются верхом бесстыдства. |
| I pushed the piece to be provocative and obviously Somebody just took it too far. | Я забросил наживку, чтобы создать провокацию, и, очевидно, кто-то слишком глубоко ее заглотил. |
| We consider the unlawful detention of Mr. Zaki to be a provocative political act. | Мы считаем, что незаконное задержание г-на Заки является политической провокацией. |
| This one was particularly provocative, because the King had sought consent only from a small group of magnates, rather than from representatives from the communities in parliament. | Это выглядело провокацией, так как король искал согласие только с небольшой группой магнатов, а не с представителями общин в Парламенте. |
| China's new ADIZ, while aimed at solidifying its claims to territories held by Japan and South Korea, is similarly provocative, because it extends to areas that China does not control, setting a dangerous precedent in international relations. | Новая ПВО Китая, хоть и направленная на укрепление своих претензий в территориях, принадлежащих Японии и Южной Кореи, является так же и провокацией, потому что она распространяется на области, которые Китай не контролирует, а это опасный прецедент в международных отношениях. |
| This was considered highly provocative by the striking Swedish workers. | Шведские рабочие посчитали это провокацией. |
| Today, the Government of Rwanda sent notes verbales to both the MONUSCO Liaison Office in Kigali and the Embassy of the Democratic Republic of the Congo in Rwanda to officially protest against this provocative and deliberate act, since there was no fighting nearby between FARDC and M23. | Сегодня правительство Руанды направило вербальные ноты в Отделение связи МООНСДРК в Кигали и в посольство Демократической Республики Конго в Рунде, выразив официальный протест против этих действий, являвшихся преднамеренной провокацией, поскольку поблизости никакие боевые действия между ВСДРК и «М23» не велись. |