Pakistani forces responded to this provocative act without any intrusion into Afghan territory. | Вооруженные силы Пакистана ответили на этот провокационный акт без вторжения на афганскую территорию. |
With these actions, the United States Government proves, once again, that it has openly undertaken a provocative and interventionist course against Cuba. | Этими действиями правительство Соединенных Штатов доказывает еще раз, что оно открыто проводит провокационный и направленный на вмешательство курс в отношении Кубы. |
The provocative visit by Ariel Sharon to Al-Haram Al-Sharif was directly responsible for the eruption of violence. | Брошенный Израилем Совету Безопасности вызов в форме закона, закрепляющего захват Иерусалима, Аль-Кудса, посеял семена насилия, которое бушует сегодня. Провокационный визит Ариела Шарона в Харам аш-Шариф послужил непосредственной причиной вспышки насилия. |
Japan believed that the draft resolution the Committee had adopted on the question should accurately reflect current developments and not be provocative to any of the parties. | Япония верит, что проект резолюции, принятый Комитетом по данному вопросу, достоверно отражает нынешнее состояние дел и не будет воспринят как провокационный ни одной из сторон. |
As stated previously, if the occupying Power is to go ahead with this provocative, destructive and illegal plan, it would effectively sever and isolate the City from the cities of Ramallah and Bethlehem and would thwart realization of the two-State solution. | Как уже говорилось ранее, если оккупирующая держава осуществит этот провокационный, опасный и незаконный план, город будет фактически отрезан и изолирован от Рамаллаха и Бейт-Лахма, что сделает невозможным урегулирование на основе принципа сосуществования двух государств. |
It will be highly provocative. | Это будет в высшей степени вызывающе. |
That was quite provocative. | Это звучало весьма вызывающе. |
I'm led to believe that you're in a state of repentance... but I must emphasise that such staring out to sea is provocative... intolerable... and sinful. | Я готова понять, что вы в сокрушенном состоянии, но я должна заметить, что такое поведение вызывающе, нетерпимо и грешно. |
THEN TO SEE HIM FLAUNT HIS LIFESTYLE BY BRINGING HIS MALE LOVER TO THE PROM, AND ENGAGE IN WHAT HAS BEEN DESCRIBED AS A HIGHLY PROVOCATIVE DANCE. | Который затем вызывающе продемонстрировал свой жизненный стиль, приведя на выпускной своего любовника и устроив то, что было описано как весьма провокационный танец. |
UNIFIL intervened at times to prevent crowds from approaching the line in a provocative manner. | Время от времени военнослужащие ВСООНЛ вмешивались, с тем чтобы не позволить вызывающе ведущей себя толпе приблизиться к линии. |
He is currently advocating a referendum on whether Taiwan should join the United Nations, which China views as provocative. | В настоящее время он выступает за референдум по вопросу о том, следует ли Тайваню вступать в ООН, что Китай считает вызывающим. |
Media coverage may be provocative, or the media may fail to take an interest in the issue. | Освещение этих вопросов в средствах массовой информации бывает, порой, вызывающим, а порой средства массовой информации вообще не интересуются этой проблемой. |
Disney also hoped it might smooth over relations with the Chinese government which had soured after the release of Kundun, a Disney-funded biography of the Dalai Lama that the Chinese government considered politically provocative. | Дисней также надеялся, что сможет сгладить отношения с китайским правительством, испортившиеся после выхода фильма «Кундун» о биографии Далай-ламы, которое китайское правительство посчитало политически вызывающим. |
Question: How provocative can he be? | Насколько вызывающим он может быть? |
Many Kosovo Serb electronic media outlets halted their normal programming - partially for fear of becoming a target of violence - and rebroadcast news transmissions originating from Belgrade media outlets, which were often inaccurate, inflammatory and provocative. | Многие электронные СМИ косовских сербов прекратили обычное вещание - отчасти из-за боязни стать объектом насилия - и занялись ретрансляцией сводок новостей, выпускаемых белградскими СМИ, которые зачастую отличаются недостоверностью данных и подстрекательским и вызывающим тоном. |
Make no mistake, we're not afraid of provocative. | Не делайте ошибок, мы не боимся провокаций. |
That these pre-planned demonstrations were conceived and executed in a violent and provocative manner cannot be disputed. | То что эти спланированные демонстрации были задуманы и осуществлены как акты насилия и провокаций, является неоспоримым фактом. |
Secondly, regarding assistance to Georgia, we believe that the OSCE, acting in a balanced manner could help Georgia avoid provocative policies aimed at increasing tension. | А во-вторых, говоря о помощи Грузии, мы действительно исходим из того, что ОБСЕ, действуя объективно и сбалансированно, могла бы помочь Грузии избавиться от политики череды провокаций, направленных на нагнетание напряженности. |
Sometimes you have to be a little provocative if you want to get teenagers' attention. | Иногда приходится идти на провокацию, чтобы заполучить внимание подростков. |
In yet another provocative step, the so-called Golan Regional Council has launched a publicity campaign for the construction of new settlement units in the occupied Syrian Golan. | Так называемый Региональный совет Голан устроил очередную провокацию: развернул пропагандистскую кампанию в поддержку строительства нового жилья для поселенцев на оккупированных сирийских Голанах. |
The Security Council, at a closed-door consultative meeting held on 28 March at the urgent request of the United States of America, committed an illegal provocative act of "denouncing" the Democratic People's Republic of Korea's justifiable rocket launching drills for no reason. | 28 марта Совет Безопасности на закрытых консультациях, проведенных по настоятельной просьбе Соединенных Штатов Америки, совершил незаконную провокацию, необоснованно «осудив» Корейскую Народно-Демократическую Республику за проведение законных учений с пусками ракет. |
This notwithstanding, the United States State Department spokesman's sophistry that the deployment of the United States missiles can in no way be considered provocative to the Democratic People's Republic of Korea is really the height of impudence. | В этих условиях разглагольствования представителя Государственного департамента Соединенных Штатов о том, что развертывание американских ракет никоим образом нельзя рассматривать как провокацию по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике, поистине являются верхом бесстыдства. |
I pushed the piece to be provocative and obviously Somebody just took it too far. | Я забросил наживку, чтобы создать провокацию, и, очевидно, кто-то слишком глубоко ее заглотил. |
We consider the unlawful detention of Mr. Zaki to be a provocative political act. | Мы считаем, что незаконное задержание г-на Заки является политической провокацией. |
This one was particularly provocative, because the King had sought consent only from a small group of magnates, rather than from representatives from the communities in parliament. | Это выглядело провокацией, так как король искал согласие только с небольшой группой магнатов, а не с представителями общин в Парламенте. |
China's new ADIZ, while aimed at solidifying its claims to territories held by Japan and South Korea, is similarly provocative, because it extends to areas that China does not control, setting a dangerous precedent in international relations. | Новая ПВО Китая, хоть и направленная на укрепление своих претензий в территориях, принадлежащих Японии и Южной Кореи, является так же и провокацией, потому что она распространяется на области, которые Китай не контролирует, а это опасный прецедент в международных отношениях. |
This was considered highly provocative by the striking Swedish workers. | Шведские рабочие посчитали это провокацией. |
Today, the Government of Rwanda sent notes verbales to both the MONUSCO Liaison Office in Kigali and the Embassy of the Democratic Republic of the Congo in Rwanda to officially protest against this provocative and deliberate act, since there was no fighting nearby between FARDC and M23. | Сегодня правительство Руанды направило вербальные ноты в Отделение связи МООНСДРК в Кигали и в посольство Демократической Республики Конго в Рунде, выразив официальный протест против этих действий, являвшихся преднамеренной провокацией, поскольку поблизости никакие боевые действия между ВСДРК и «М23» не велись. |