Английский - русский
Перевод слова Provisioning

Перевод provisioning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снабжение (примеров 16)
(a) Establishment of direct provisioning contracts to facilitate rapid sourcing and expedited delivery; а) заключение контрактов на прямое снабжение для облегчения оперативного нахождения поставщиков и обеспечения ускоренной доставки;
It was clear that competition could not improve and requisitions would not be satisfied until MINURSO's local procurement area was increased and commercial direct provisioning for vehicle spare parts was provided. Совершенно очевидно, что положение дел с обеспечением конкуренции не улучшится и что заявки не будут удовлетворяться, пока не будет расширен район местных закупок МООНРЗС и пока не будет обеспечено прямое снабжение автомобильными запасными частями на коммерческой основе.
When the United Nations is unable to provide those items or for initial provisioning, reimbursement will be made by the United Nations upon presentation of a detailed claim. Если Организация Объединенных Наций не в состоянии обеспечить снабжение ими или обеспечить их начальный запас, возмещение производится Организацией Объединенных Наций по представлению детализированного требования.
These include provisioning services such as food, regulating services such as climate regulation, cultural services such as education, and supporting services such as nutrient cycling and primary production. Они включают: обеспечивающие услуги, например снабжение продовольствием; регулирующие, например регулирование климата; культурные, например просвещение; поддерживающие, например круговорот питательных веществ и первичная продукция.
These included provisioning services (e.g. food and water), regulating services (e.g. climate, soil and water quality, and pest and disease regulation) and cultural services (e.g. recreation and aesthetic value). Речь идет о таких функциях, как жизнеобеспечение (снабжение продовольствием и водой), регулирование (климат, состояние почвы и водоемов, сопротивление вредителям и болезням) и удовлетворение культурных потребностей (условия для отдыха, эстетическая ценность).
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 20)
The second challenge is that of appropriate provisioning of the Border Patrol Unit, to which some delegations have referred. Вторая задача - адекватное обеспечение Группы пограничного патрулирования, о чем говорили некоторые делегации.
It held responsibility for conducting war, public order and the provisioning of the population. Он был ответственным за ведение войны, общественный порядок, обеспечение и снабжение населения.
Measures may include providing pastoralists with access to various ecosystem services, such as provisioning of water and pasture, adjustments in private land tenure systems to allow for pastoralists' mobility and increased integration of pastoral and agricultural land uses. К числу таких мер можно отнести предоставление скотоводам доступа к различным экосистемным услугам, включая снабжение водой и обеспечение подножного корма, внесение изменений в частные формы землевладения с учетом подвижного образа жизни скотоводов и расширение практики смешанного использования земель для животноводческих и сельскохозяйственных целей.
Methodologies, tools and global and regional policy frameworks that apply the ecosystem approach to sustain coastal and marine ecosystem services and productivity, in particular food provisioning, are developed and tested Разработка и апробация методологий, инструментов и глобальных и региональных политических механизмов, применяющих экосистемный подход для поддержания услуг и продуктивности прибрежных и морских экосистем, в частности, обеспечение продовольствием
(b) The medical staff, the infrastructure, provisioning and procurement mechanisms of these armies are all geared towards providing optimum efficiency under the existing framework of level 1 to 3 hospitals; Ь) медицинский персонал, инфраструктура и системы снабжения этих армий ориентированы на обеспечение максимальной эффективности именно в рамках такой системы;
Больше примеров...
Provisioning (примеров 4)
Major efficiency gains were shown to be available from linking the standalone OSSs together, to allow such features as "Flow-through provisioning", where an order could be placed online and automatically result in equipment being provisioned, without any human intervention. Главный выигрыш в эффективности от объединения отдельных OSS-систем - это приобретение такой возможности как «Flow-through provisioning» («мониторинг хода процесса»), когда заказ мог бы быть размещён онлайн и происходил бы автоматический мониторинг получаемого результата без участия персонала.
It also contains Wireless Provisioning Services (WPS) Information Element support, which enables improvements in wireless network discoverability. Оно также содержит поддержку элементов данных WPS (Wireless Provisioning Services), улучшающих обнаружение устройств в беспроводной сети.
Integrated product for network access and service provisioning. Интегрированный продукт для организации абонентского доступа к сети и обеспечения (provisioning) услуг.
In the context of the mobile content world these include over-the-air service provisioning (OTASP), over-the-air provisioning (OTAP) or over-the-air parameter administration (OTAPA), or provisioning handsets with the necessary settings with which to access services such as WAP or MMS. В контексте мобильного контента существуют такие виды, как: over-the-air service provisioning (OTASP); over-the-air provisioning (OTAP); over-the-air parameter administration (OTAPA); предоставление мобильным телефонам настроек для WAP или MMS.
Больше примеров...
Создания оценочных резервов (примеров 5)
As part of its reconsideration of its requirements for financial assets and financial liabilities, IASB is seeking inputs from parties concerned regarding the feasibility of the dynamic provisioning model favoured by some banks and bank regulators. В рамках пересмотра своих требований в отношении финансовых активов и финансовых обязательств МССУ проводит сбор информации от соответствующих сторон в отношении целесообразности использования динамической модели создания оценочных резервов, за которую выступают некоторые банки и регулирующие органы банковского сектора.
FSB was tasked with, inter-alia, calling on accounting standard-setters to work urgently with regulators to improve standards on valuation and provisioning, with a view to achieving a single set of high-quality global accounting standards. СФС было поручено, в частности, рекомендовать органам, занимающимся разработкой стандартов бухгалтерского учета, незамедлительно приступить совместно с регулирующими органами к улучшению стандартов, касающихся определения стоимости и создания оценочных резервов, в целях подготовки единого комплекса высококачественных международных стандартов бухгалтерского учета.
(c) Improve accounting standards for provisioning, off-balance sheet exposures and valuation uncertainty; с) улучшить стандарты бухгалтерского учета в отношении создания оценочных резервов, забалансовых обязательств и факторов неопределенности, касающихся установления стоимости;
Some regulators are proposing use of dynamic provisioning throughout the economic cycle as a way of mitigating the current incurred loss model in IFRS. Некоторые регулирующие органы предлагают использовать динамическую модель создания оценочных резервов на протяжении всего экономического цикла в целях смягчения последствий использования нынешней модели понесенных убытков в МСФО.
These include such challenges as (a) measurement in illiquid markets; (b) pro-cyclicality of IFRS; (c) provisioning aspects; (d) and risk management and related disclosures and audit considerations. К ним относятся такие проблемы, как: а) осуществление оценки на неликвидных рынках; Ь) проциклический характер МСФО; с) аспекты, касающиеся создания оценочных резервов; и d) управление рисками и связанные с этим соображения, касающиеся раскрытия информации и аудита.
Больше примеров...
Снабжение продовольствием (примеров 3)
Provisioning services of marine life forms, in particular genetic resources, include employment, food, raw materials and research. Обеспечивающие услуги, предоставляемые формами морской жизни, в частности генетическими ресурсами, включают предоставление возможностей для трудоустройства людей и проведения исследований, снабжение продовольствием и сырьевыми материалами.
These include provisioning services such as food, regulating services such as climate regulation, cultural services such as education, and supporting services such as nutrient cycling and primary production. Они включают: обеспечивающие услуги, например снабжение продовольствием; регулирующие, например регулирование климата; культурные, например просвещение; поддерживающие, например круговорот питательных веществ и первичная продукция.
These included provisioning services (e.g. food and water), regulating services (e.g. climate, soil and water quality, and pest and disease regulation) and cultural services (e.g. recreation and aesthetic value). Речь идет о таких функциях, как жизнеобеспечение (снабжение продовольствием и водой), регулирование (климат, состояние почвы и водоемов, сопротивление вредителям и болезням) и удовлетворение культурных потребностей (условия для отдыха, эстетическая ценность).
Больше примеров...
Создание резервов (примеров 6)
Dynamic provisioning has benefited many banks in the past. Энергичное создание резервов принесло пользу многим банкам в прошлом.
Stricter financial regulations, such as bad loan classifications and provisioning rules, have been introduced. Введены более жесткие финансовые правила, такие как классификация просроченных ссуд и создание резервов на покрытие долгов.
(c) Basel Committee principles, standards and guidance on corporate governance, accounting, auditing and disclosure (including valuation and provisioning) are particularly relevant for the supervision of banks; с) принципы, стандарты и руководящие указания Базельского комитета, касающиеся корпоративного управления, отчетности, аудита и раскрытия информации (включая оценку и создание резервов), которые имеют особую актуальность для банковского надзора;
The project incorporates an arrangement whereby 15 per cent of the input companies' margin is passed on to the bank for crop insurance and loan loss provisioning. Он предусматривает механизм перечисления 15% прибыли производственных компаний банку за страхование урожая и создание резервов покрытия потерь по ссудам.
In Peru, regulations cover issues such as loan-loss provisioning based on loan status (rather than institution type), on-site inspection procedures, and stringent requirements for internal controls. В Перу в нормативном порядке урегулированы такие вопросы, как создание резервов на покрытие потерь по кредитам в зависимости от показателей кредитоспособности (а не типа организации), порядок проведения проверок на местах и применение строгих мер внутреннего контроля.
Больше примеров...