Terrorism was a challenge to the ideal of living, building and prospering in peace. |
Терроризм является вызовом самому идеалу проживания, созидания и процветания в условиях мира. |
To achieve this end, we must evolve towards a more equitable international system that can offer a framework for the prospering of all peoples. |
Для достижения этой цели нам надлежит постепенно продвигаться по пути создания такой более равноправной международной системы, которая сможет создать основы для процветания всех народов. |
The signing of the treaty has shown that, on the basis of previous international experience and legal instruments, States can together ensure security, stability and peace in a region and create the necessary conditions for the development and prospering of their people. |
Подписание Договора стало свидетельством того, что на основе уже наработанного международного опыта и правовых инструментов государства способны совместно обеспечить безопасность, стабильность и мир в регионе, создать необходимые условия для развития и процветания своих народов. |
Are we building structures and capacities for the long-term or are we simply working with a short-term vision leaving Haiti without the possibility of prospering without the international community? |
Создаем ли мы структуры и потенциал на долгосрочную перспективу или же мы действуем на основе краткосрочного видения, лишающего Гаити возможности добиться процветания без поддержки международного сообщества? |
Germany is surrounded by small states that all seem to be prospering more in today's geo-political and geo-economic environment. |
Германия окружена маленькими государствами, которые, как кажется, все до одного добились большего процветания в сегодняшней геополитической и геоэкономической обстановке. |