Английский - русский
Перевод слова Proscribe
Вариант перевода Запрещение

Примеры в контексте "Proscribe - Запрещение"

Примеры: Proscribe - Запрещение
Egypt reported that its legislation had long sought to proscribe trafficking in women and girls. Египет сообщил о том, что в рамках его законодательства давно принимаются меры, направленные на запрещение торговли женщинами и девочками.
As may be seen, the purpose is not to eliminate or proscribe mercenary activities in general, but simply to regulate a specific situation. Как видно, она не направлена на ликвидацию и запрещение наемничества в целом, а ограничивается квалификацией конкретной ситуации.
Later that year, the Baruch Plan was also in a very real sense a proposal to proscribe and to destroy nuclear weaponry and to assure the use of atomic energy only for peaceful purposes. Представленный позднее в том же году План Баруха также был весьма реалистичным предложением, направленным на запрещение и уничтожение ядерного оружия и обеспечение гарантий использования атомной энергии исключительно в мирных целях.
In controlling horizontal practices, it would often be advisable to proscribe horizontal price fixing and similar practices because of the probability they will have anti-competitive effects and in order to facilitate enforcement. При осуществлении контроля за горизонтальной практикой часто может быть целесообразным запрещение горизонтального установления цен и аналогичных видов практики, поскольку существует вероятность того, что такая практика будет иметь негативные последствия для конкуренции и будет затруднять работу по обеспечению соблюдения законодательства.
The Act also made amendments to existing legislation, including extending police powers to detain suspects before charge for a period lasting up to 28 days and increased flexibility of the proscription regime, including the power to proscribe groups that glorify terrorism. Закон также предусмотрел внесение изменений в действующее законодательство, включая расширение полномочий органов полиции для содержания под стражей подозреваемых до предъявления им обвинения в течение 28 дней и обеспечение большей гибкости режима запрещения, включая полномочия на запрещение групп, которые прославляют терроризм.
The Protocol does not attempt to eliminate or proscribe mercenary activities, but simply to regulate a specific situation by stipulating that a mercenary captured during armed conflict shall not be treated as a prisoner of war. Данный юридический документ не имеет своей целью искоренение и запрещение наемнической деятельности, а лишь ограничивается регулированием конкретной ситуации с упоминанием о том, что наемник, захваченный в ходе вооруженного конфликта, в котором он участвует, не будет рассматриваться в качестве военнопленного.
That was an unprecedented, remarkable agreement the first, as we all know, to proscribe an entire category of weapons of mass destruction in a comprehensive and verifiable manner. Это было беспрецедентное, знаменательное соглашение, ставшее, как вам известно, первым соглашением, предусматривавшим всеобъемлющее и поддающееся проверке запрещение целой категории оружия массового уничтожения.
One example of the determination to proscribe organizations that encourage and abet racial discrimination is the decision of Moscow City Hall and the Moscow City Duma to ban the activities of the organization Russian National Unity. В качестве примера деятельности, направленной на запрещение организаций, поощряющих расовую дискриминацию и занимающихся подстрекательством к ней, можно привести решение мэрии Москвы и Московской городской думы о запрете деятельности организации "Русское национальное единство".
The prohibition of arbitrary deprivation of nationality is implicit in provisions of human rights treaties which proscribe specific forms of discrimination. Запрещение произвольного лишения гражданства ясно закреплено в положениях международных договоров о правах человека, которые запрещают конкретные формы дискриминации.
This prohibition requires States to review and, if necessary, repeal or amend their laws, policies and practices to proscribe differential treatment which is based on arbitrary HIV-related criteria. Это запрещение требует от государств пересмотра и, если необходимо, отмены или изменения их законов, политики и практики с целью устранения дискриминационного режима, который основывается на произвольных критериях, связанных с ВИЧ.