Hence suitable institutional conditions must obtain to facilitate such exit, and to support the rapid reallocation of those assets that can be used profitably elsewhere to be re-assigned. |
Таким образом, необходимы соответствующие институциональные условия, обеспечивающие такую ликвидацию предприятий и оперативное перераспределение тех активов, которые могут рентабельно использоваться в других местах. |
(a) economic: On the basis of a feasibility study* or mining report*, the deposit* or part of it can be profitably mined under current conditions. |
а) Экономические - На основе данных детальной оценки или горного доклада месторождение или его часть может рентабельно разрабатываться в нынешних условиях. |
The other countries that responded to the questionnaire do not appear to be undertaking large-scale projects where such methods can be profitably employed. |
Другие страны, принимавшие участие в анкетировании, по-видимому, не имеют больших объемов работ, где рентабельно использовать данные методы. |
It considered that the Organization should keep its activities within the limits of the established budget appropriations, by controlling expenses, improving management, avoiding all forms of waste and using the resources available to it as profitably and rationally as possible. |
Она считает, что Организация должна осуществлять свою деятельность в рамках установленного объема бюджетных ассигнований, совершенствуя управление, избегая всех видов непроизводительных затрат и используя по возможности наиболее рентабельно и рационально те ресурсы, которыми она располагает. |
The mercury compounds and mixtures listed in Annex B are suggested for inclusion because they can profitably be converted to elemental mercury and could present a potential loophole were their export not controlled. |
Ртутные соединения и смеси, перечисленные в приложении В, предлагается включить сюда, поскольку их можно рентабельно перерабатывать в металлическую ртуть и они могут создать потенциальную лазейку для обхода запрета в случае отсутствия контроля за экспортом. |
When people lived in poverty, they had virtually no choice but to over-exploit the ground and when finally, the earth could no longer be worked profitably, they were often forced to leave their lands and migrate elsewhere. |
Когда люди живут в бедности, у них фактически нет выбора, кроме сверхэксплуатации почвы, и когда, наконец, земля больше не может рентабельно плодоносить, они часто вынуждены бросать свои земли и мигрировать в другие места. |