| The impact of firearms on crime and security is evident as they play a predominant role in the context of armed violence and crimes, both as lethal instruments for the commission of crimes, and as a highly profitable illicit trafficking commodity. | Огнестрельное оружие оказывает очевидное влияние на уровень преступности и безопасности, поскольку играет ключевую роль в контексте вооруженного насилия и преступлений как смертоносное орудие преступлений и как исключительно прибыльный товар для незаконного оборота. |
| "Thank you so much, ladies, for taking my money pit of a hobby and making it into a profitable business." | "Большое вам спасибо, дамы, за превращение моего затратного хобби в прибыльный бизнес". |
| If miners find a profitable area in Nimba they do try to obtain a licence but this can be unsuccessful as local officials exploit the situation, often handing over the claim to senior officials who mine the area instead. | Найдя прибыльный район в Нимбе, алмазодобытчики пытаются получить на его разработку лицензию, однако их усилия не всегда приносят успех, поскольку местные чиновники, пользуясь ситуацией, зачастую передают соответствующий участок старшим должностным лицам, которые и организуют его разработку. |
| Achieving the ability to enter profitable markets for organically grown food or other niche markets presents significant challenges for producers. | Производителям сложно попасть на прибыльный рынок экологически чистых продуктов питания и другие нишевые рынки. |
| They had to get complicated CDO-squared in order to bundle debt together and make debt look as if it were actually a profitable asset. | Они должны были заполучить сложные обеспеченные долговые обязательства для того, чтобы объединить все долги в один и сделать так, чтоб этот один долг выглядел как прибыльный капитал. |
| Organizers form a project and if it's regarded as commercially profitable they realize it attracting to cooperation other partners. | Организаторы формируют проект и, если он оценивается ими как коммерчески выгодный, реализует его, привлекая к сотрудничеству других партнеров. |
| Greg Sommers is the most profitable partner in my law practice. | Грэг Сомерс - самый выгодный партнер в моей юридической практике. |
| Instead, the profitable carving up of healthy companies has freed up capital to flow to intangible assets, houses and other forms of real estate, fueling a speculative crisis. | Вместо этого, выгодный раздел процветающих компаний освободил движение капитала в нематериальные активы, дома и другие формы недвижимого имущества, разжигая спекулятивный кризис. |
| However, it was indicated that, in other situations, difficulties arose in attracting external funds for investment where the development of a region was not considered to be sufficiently profitable. | В то же время подчеркивалось, что в других ситуациях трудности возникают с привлечением внешних средств для их инвестирования на цели развития региона, который не рассматривается как достаточно выгодный. |
| Kilby's patent was used only as very convenient and profitable trading material. | Патент Килби имел ценность только как удобный и выгодный предмет торга. |
| The not very profitable state-owned Vneshtorgbank, for example, is on a buying spree, aggravating the quality of Russian banking. | Не очень рентабельный принадлежащий государству Внешторгбанк, например, находится на покупательском буме, ухудшая качество российского банковского дела. |
| These offices have been created for the purpose of advancement of physical therapy as profitable method of treatment and disease preventive, and also encouragement and training of healthy way of life since small years. | Эти кабинеты были созданы с целью продвижения лечебной гимнастики как рентабельный метод лечения и профилактики заболеваемости, а также поощрение и обучение здоровому образу жизни с малых лет. |
| Through the Guyana Rice Development Board, the GoG ensures an integrated, sustainable and profitable rice industry. | Через СРРГ правительство Гайаны обеспечивает комплексный, устойчивый и рентабельный характер рисовой индустрии. |
| There are few women growing cotton, Benin's most profitable product. They are therefore almost entirely absent from the above-mentioned associations. | Производством хлопка, а это самый рентабельный вид производства в Бенине, занимается мало кто из женщин, и поэтому в этих союзах их практически нет. |
| In the mid-1930s, the main building of the Rostov University moved to the former profitable house of Kistov. | В середине 1930-х годов главный корпус Ростовского университета переместился в бывший Доходный дом Кистова. |
| And what our most profitable product now is? | А какой самый доходный продукт мы выпускаем сейчас? |
| The profitable house of Pivovarova was built at the end of 21th - at the beginning of the 20th century by the doctor Pyotr Pavlovich Chubukhchiyev. | Доходный дом Пивоваровой был построен в конце XIX - в начале XX века врачом Петром Павловичем Чубухчиевым. |
| The US corporate sector is strong and very profitable, owing to massive labor shedding, creating scope for increased capital spending and hiring to contribute to more robust and above-trend GDP growth in 2011. | Корпоративный сектор США сильный и очень доходный, благодаря массовому сокращению рабочей силы, созданию простора для больших трат капитала и благодаря тому, что он вносит вклад в более надежный и динамичный рост ВВП в 2011 году. |
| Since UNPA uses the Austrian postage discount negotiated by the United Nations Office at Vienna for these mailings and charges a handling fee, this is a profitable undertaking for UNPA and does not pose a risk. | Поскольку ЮНПА пользуется в Австрии почтовыми скидками, предусмотренными соглашением, заключенным Отделением Организации Объединенных Наций в Вене, и при этом она взимает плату за обработку почтовых отправлений, для ЮНПА это доходный вид деятельности, не приводящий к возникновению каких-либо рисков. |
| The prison business is not what made this company profitable. | Это не тюремный бизнесс приносил этой компании прибыль. |
| The Indian proposal is for a reformed industry able to compete overseas and be profitable, even when prices for sugar come down in Fiji's main market in Europe. | Предложение Индии направлено на реформирование промышленности, с тем чтобы она была способной конкурировать за рубежом и приносить прибыль, даже если упадут цены на сахар в Европе, главном рынке Фиджи. |
| The activities of the corsairs were so profitable that the Minister of the Navy used this in his strategy to make money. | Деятельность корсаров приносила такую прибыль, что министр финансов учитывал её в планировании бюджета. |
| In 1997 local billionaire Paul Allen pledged to acquire the team if a new stadium could be built and said that the team could not be profitable until they left the Kingdome. | В 1997 году местный миллиардер Пол Аллен пообещал купить клуб при условии, что город построит новый стадион, поскольку команда не будет приносить прибыль, пока не покинет «Кингдом». |
| Regular deliveries from China unite the best prices for the production itself and the most profitable transportation and documentary registration rates. | Поставки из Китая обеспечивают более высокую прибыль, если вопросы транспортного сопровождения и таможенного оформления Вы доверите специалистам нашей компании. |
| Providing adequate support to science and technology for accelerated industrial development will allow for the upgrading of raw materials and the profitable exploitation of the region's natural resources. | Адекватная поддержка науки и техники в интересах ускоренного промышленного развития позволит повысить степень переработки сырья и обеспечить прибыльность разработки природных ресурсов региона. |
| To the extent possible, the Group intends to identify the domestic, regional and international buyers, brokers and financiers that directly or indirectly facilitate armed actors' involvement in resources trade and make it profitable. | Группа намеревается, насколько это возможно, выявлять национальных, региональных и международных покупателей, посредников и финансистов, которые прямо или косвенно содействуют участию вооруженных субъектов в торговле ресурсами и обеспечивают прибыльность такой торговли. |
| Our aim - is to make our and our clients' business profitable and highly enjoyable! | Наша цель - прибыльность нашего бизнеса и бизнеса наших клиентов, и получение удовольствия от сотрудничества! |
| The main objective of the Young Rural Entrepreneur and Land Fund Programme is to create profitable, sustainable agribusinesses by building the business, technical and productive capacities of persons in rural areas between the ages of 19 and 39. | В Программе подготовки молодых сельских предпринимателей и программе Земельного фонда ставится первоочередная задача повысить прибыльность и рентабельность сельскохозяйственных предприятий путем расширения их управленческого потенциала и повышения технико-производительных знаний сельской молодежи в возрасте от 19 до 39 лет. |
| Only policies such as these can guarantee that environmentally undesirable production and consumption methods are penalized by market forces and that material- and resource-saving methods are rewarded and become profitable. | Только такие стратегии могут гарантировать, что рыночные силы будут подвергать наказанию за использование нежелательных с экологической точки зрения методов производства и потребления и поощрять и обеспечивать прибыльность материало- и ресурсосберегающих технологий. |
| To keep business profitable, many power plants substituted coal for natural gas, which increased demand for imported coal. | Чтобы сохранить свою рентабельность, многие электростанции перешли с газа на уголь, что вызвало рост спроса на импортный уголь. |
| Furthermore, there is inevitably a conflict of interest, as a coastal State is concerned to ensure that investments in transit facilities are efficient and profitable and that transport capacity is not excessive. | Более того, неизбежно проявится столкновение интересов, поскольку прибрежные государства заинтересованы в том, чтобы обеспечить эффективность и рентабельность инвестиций в транзитно-транспортную инфраструктуру и не допустить возникновения избыточной провозной способности. |
| It is immediate to calculate the value of the benefits for the first year of operation required for the investment to be socially profitable now (assuming the project shows a positive NPV): | Можно непосредственно рассчитать ценность выгоды, полученной в течение первого года эксплуатации и позволяющей обеспечить социальную рентабельность капиталовложений на данный момент (если предположить, что чистая приведенная стоимость проекта является положительной): |
| The cost of deeper reforms to rationalize the workforce at TLK and restructure the company to make it profitable and streamline operations is a major challenge. | Ти-кей-эл и перестройки компании, что необходимо для оптимизации своей деятельности и выхода на рентабельность. |
| Mr. Dial recognized that even though this would not happen overnight, farmers would need to begin now the process of educating themselves in order to compete effectively and remain profitable in the decades to come. | Г-н Дайэл признал, что, хотя это и не произойдет в одночасье, фермеры должны уже сейчас начать освоение этой методики, чтобы эффективно конкурировать и поддерживать рентабельность своих предприятий в предстоящие десятилетия. |
| Several tests are conducted to separate the plastic mixture into the different plastics, but in the Netherlands this is not economically profitable. | Проводится ряд экспериментов по разделению пластической смеси на разные материалы, но в Нидерландах это экономически невыгодно. |
| With the new equipment an increase in staff and the strategy, it is hoped that this should stop smuggling being profitable. | Можно надеяться, что с использованием нового оборудования, увеличением численности соответствующего персонала и повышением эффективности данной стратегии удастся создать такие условия, чтобы заниматься контрабандой было невыгодно. |
| Too expensive to be profitable. | Слишком дорого, невыгодно. |
| The Director also mentioned that the Fund does not match currency exposures exactly because some of them are not profitable. | Директор также отметила, что Фонд не добивается полного соответствия используемых валют именно потому, что держать активы в некоторых из них невыгодно. |
| The matter is that to put on sale split-systems at the USA's territory is not profitable, as the inner market is consuming only 20-30 thousands items per year. | Дело в том, что выпускать сплит-системы на територии США просто невыгодно, поскольку внутренний рынок потребляет всего 20-30 тысяч штук в год. |
| In this connection, there is a need for the international community to recognize Africa's enormous investment potential and highly profitable and favourable returns on investments. | В этой связи международному сообществу необходимо признать огромный инвестиционный потенциал Африки и большую выгоду и доходы от инвестиций. |
| A "me-too" drug, for example, which nets its manufacturer some portion of the income that otherwise accrues only to the company that dominates a niche, may be highly profitable, even if its value to society is quite limited. | Например, терапевтический аналог, позволяющий получить изготовителю определенную часть прибыли, которая в противном случае полностью достается доминирующей компании, может принести большую выгоду, даже если его ценность для общества весьма ограничена. |
| In any case, it may appear profitable for space Powers to communicate data concerning their satellites in exchange of the immunity of the latter. | В любом случае, представляется, что космические державы будут получать выгоду от передач данных, касающихся их спутников, в обмен на иммунитет последних. |
| The New Partnership for Africa's Development - an ambitious project conceived in Africa by Africans for Africans - must be a reality that is supported by and profitable for all. | Новое партнерство в интересах развития Африки - грандиозный проект, задуманный в Африке африканцами для африканцев - должен стать реальностью, которую все поддерживают и которая всем приносит выгоду. |
| Sub-Saharan Africa receives about 6 per cent of direct investment, which is profitable essentially for those few countries with oil and/or strategically important minerals. | Страны Африки к югу от Сахары получают примерно 6 процентов прямых инвестиций, приносящих выгоду в основном лишь тем немногим странам, которые располагают запасами нефти и/или другого стратегически важного сырья. |