| They go on their own once more Once you have a stable and profitable. | Они проходят сами по себе еще раз Если у вас есть стабильный и прибыльный. |
| It soon became a vital and profitable business enterprise. | Он быстро основал удачный и прибыльный бизнес. |
| Commercial companies ensure a lean supply chain and guarantee a profitable market, as well as investing resources and developing a long-term vision. | Коммерческие компании обеспечивают экономичность работы производственно- сбытовой цепи и гарантируют прибыльный рынок для ее продукции, а также инвестируют ресурсы и отвечают за долгосрочную стратегию. |
| Once you mentioned that keeping a car wash must be a very profitable business in Donetsk because of our coal dust. | Как-то вы сказали, что держать автомойку - наверное, очень прибыльный бизнес в Донецке из-за нашей угольной пыли. |
| From its base in India, the company had also been engaged in an increasingly profitable opium export trade to China since the 1730s. | Ещё в 1730-х годах компания развивала со своей базы в Индии прибыльный экспорт опиума в Китай. |
| No. I run a very profitable business because of guys like you. | Нет, это очень выгодный бизнес, таких полно. |
| Greg Sommers is the most profitable partner in my law practice. | Грэг Сомерс - самый выгодный партнер в моей юридической практике. |
| Instead, the profitable carving up of healthy companies has freed up capital to flow to intangible assets, houses and other forms of real estate, fueling a speculative crisis. | Вместо этого, выгодный раздел процветающих компаний освободил движение капитала в нематериальные активы, дома и другие формы недвижимого имущества, разжигая спекулятивный кризис. |
| The most profitable way to talk to 3.8 mln Azercell subscribers - Super BizdənBizə tariff! | Super BizdənBizə - это самый выгодный тариф для разговоров с 3.8 млн. абонентами Azercell! |
| This allowed crime families to make inroads into very profitable legitimate businesses such as construction, demolition, waste management, trucking, and in the waterfront and garment industry. | Это позволило семьям проникнуть в очень выгодный законный бизнес, такой как строительство, управление отходами, грузоперевозки, а также швейная промышленность. |
| The not very profitable state-owned Vneshtorgbank, for example, is on a buying spree, aggravating the quality of Russian banking. | Не очень рентабельный принадлежащий государству Внешторгбанк, например, находится на покупательском буме, ухудшая качество российского банковского дела. |
| These offices have been created for the purpose of advancement of physical therapy as profitable method of treatment and disease preventive, and also encouragement and training of healthy way of life since small years. | Эти кабинеты были созданы с целью продвижения лечебной гимнастики как рентабельный метод лечения и профилактики заболеваемости, а также поощрение и обучение здоровому образу жизни с малых лет. |
| Through the Guyana Rice Development Board, the GoG ensures an integrated, sustainable and profitable rice industry. | Через СРРГ правительство Гайаны обеспечивает комплексный, устойчивый и рентабельный характер рисовой индустрии. |
| There are few women growing cotton, Benin's most profitable product. They are therefore almost entirely absent from the above-mentioned associations. | Производством хлопка, а это самый рентабельный вид производства в Бенине, занимается мало кто из женщин, и поэтому в этих союзах их практически нет. |
| In 1912, the city Council decided to build a profitable house here. | В 1912 году городская дума приняла решение построить здесь доходный дом. |
| And what our most profitable product now is? | А какой самый доходный продукт мы выпускаем сейчас? |
| The profitable house of K. A. Vorozhein was built in 1890 on the project of the architect G. N. Vasilyev. | Доходный дом К. А. Ворожеина был построен в 1890 году по проекту архитектора Г. Н. Васильева. |
| The profitable house of Pivovarova was built at the end of 21th - at the beginning of the 20th century by the doctor Pyotr Pavlovich Chubukhchiyev. | Доходный дом Пивоваровой был построен в конце XIX - в начале XX века врачом Петром Павловичем Чубухчиевым. |
| The Profitable house with a wine shop Leve (Russian: ДoxoдHый дoM c BиHHыM MaraзиHoM ЛeBe) is a historical building in Moscow (Stoleshnikov lane, house 7, building 1). | Доходный дом с винным магазином О. П. Леве - историческое здание в Москве (Столешников пер., д. 7, стр. 1). |
| The activities of the corsairs were so profitable that the Minister of the Navy used this in his strategy to make money. | Деятельность корсаров приносила такую прибыль, что министр финансов учитывал её в планировании бюджета. |
| Initially, conversion and disarmament generally entailed considerable costs and required additional investment, and only subsequently did they become profitable and produce economically tangible dividends. | Конверсия и разоружение, в целом, сначала влекут за собой значительные расходы, требуют дополнительных инвестиций и только затем будут давать прибыль и экономически ощутимые дивиденды. |
| Indeed, the existence of profitable timber markets may provide both a temptation for such overexploitation and the conditions in which it can take place. | На практике наличие рынков леса, позволяющих получать значительную прибыль, может, с одной стороны, подталкивать к широкомасштабной чрезмерной эксплуатации, а с другой - создавать для этого соответствующие условия. |
| The Panel further finds that the claimant did not provide sufficient evidence to establish that the original contract was in fact profitable, that it would have realized 15 per cent of the value of the project as net income, or that it would have invested the profits. | Группа далее считает, что заявитель не представил достаточных доказательств того, что первоначальный контракт был бы прибыльным, что он получил бы чистый доход в размере 15% стоимости проекта и что он инвестировал бы полученную прибыль. |
| The panel noted that a change in STI stakeholders' worldview, in particular moving away from strictly commercially valuable innovation, was needed while recognizing the social value of innovations that might be small in scale and not immensely profitable. | В ходе групповой дискуссии была отмечена необходимость изменения взглядов участников научно-технической и инновационной деятельности, которые должны, в частности, заниматься не только коммерчески выгодными инновациями, но и признавать социальную значимость мелких инноваций, не сулящих огромную прибыль. |
| These networks are resisting reform initiatives that might render their activities less profitable or tend to capitalize on them. | Эти системы либо противятся инициативам по реформе, которые могут понизить прибыльность их операций, либо стремятся воспользоваться ими. |
| Innovation is central to sustaining the profitability of existing mines since by reducing production costs, new process techniques enable the profitable extraction and processing of lower-grade and more complex ores. | Введение новых технологий является основным фактором, обеспечивающим сохранение прибыльности существующих шахт, поскольку, сокращая производственные затраты, новые методы обработки обеспечивают прибыльность процесса извлечения и обработки менее качественных и более сложных руд. |
| To the extent possible, the Group intends to identify the domestic, regional and international buyers, brokers and financiers that directly or indirectly facilitate armed actors' involvement in resources trade and make it profitable. | Группа намеревается, насколько это возможно, выявлять национальных, региональных и международных покупателей, посредников и финансистов, которые прямо или косвенно содействуют участию вооруженных субъектов в торговле ресурсами и обеспечивают прибыльность такой торговли. |
| By 2013, iii.ru users created over 2 million chat bots, and Nanosemantics became profitable in the B2B market. | К 2013 году посетители iii.ru создали там более 2 млн инфов, компания вышла на прибыльность в сегменте B2B. |
| Further, profitability of the enabling works in a design and build project is not an acceptable indication that all future works would be similarly profitable. | Кроме того, прибыльность подготовительных работ в ходе проектирования и исполнения проекта еще не является залогом аналогичной прибыльности всех будущих работ. |
| To this end, the refinery sector must undergo technological restructuring to remain profitable. | В этой связи для того, чтобы и в дальнейшем можно было обеспечить рентабельность этого сектора экономики, в нем необходимо осуществить модернизацию технологических структур. |
| In recent years, the revenue from the sale of excess electricity from cogeneration has enabled Mauritian sugar factories to remain profitable. | В последние годы доходы от продажи избыточного количества электроэнергии, вырабатываемой благодаря сжиганию багассы, позволили маврикийским сахарным заводам сохранить рентабельность. |
| While this may be seen as leading to greater employment opportunities, it often simply results in more family members working without pay because that may be the only way to cut costs and to make the contractual arrangement profitable. | Хотя это можно рассматривать как создание более широких возможностей занятости, зачастую это просто приводит к тому, что большее число членов семьи работает бесплатно, поскольку это может быть единственным способом сократить затраты и обеспечить рентабельность контракта. |
| Mr. Dial recognized that even though this would not happen overnight, farmers would need to begin now the process of educating themselves in order to compete effectively and remain profitable in the decades to come. | Г-н Дайэл признал, что, хотя это и не произойдет в одночасье, фермеры должны уже сейчас начать освоение этой методики, чтобы эффективно конкурировать и поддерживать рентабельность своих предприятий в предстоящие десятилетия. |
| Reductions in working hours or the laying off of workers as companies attempted to ensure that they remain profitable; | сокращения продолжительности рабочего дня или увольнения компаниями работников в попытке сохранить рентабельность производства; |
| Several tests are conducted to separate the plastic mixture into the different plastics, but in the Netherlands this is not economically profitable. | Проводится ряд экспериментов по разделению пластической смеси на разные материалы, но в Нидерландах это экономически невыгодно. |
| With the new equipment an increase in staff and the strategy, it is hoped that this should stop smuggling being profitable. | Можно надеяться, что с использованием нового оборудования, увеличением численности соответствующего персонала и повышением эффективности данной стратегии удастся создать такие условия, чтобы заниматься контрабандой было невыгодно. |
| In conclusion, while CEB members supported the general intent and thrust of most of the recommendations, the system-wide application of certain recommendations was not possible, profitable or appropriate. | И в заключение оратор говорит, что, хотя члены КСР поддержали общую направленность большинства рекомендаций, по их мнению, осуществление отдельных рекомендаций в рамках всей системы невозможно, невыгодно или нецелесообразно. |
| We work together until it's not fun or profitable anymore. | Мы работаем вместе до тех пор, пока это не станет скучно или невыгодно. |
| The matter is that to put on sale split-systems at the USA's territory is not profitable, as the inner market is consuming only 20-30 thousands items per year. | Дело в том, что выпускать сплит-системы на територии США просто невыгодно, поскольку внутренний рынок потребляет всего 20-30 тысяч штук в год. |
| Efforts should be made to ascertain whether doctors were pressuring women to choose Caesarean-section births, which, in some countries, were extremely profitable for the medical establishment. | Следует постараться выяснить, не убеждают ли врачи женщин прибегать при родах к кесареву сечению, что в некоторых странах приносит большую выгоду медицинским учреждениям. |
| Unless it's extremely profitable, of course. | Если, конечно, это не сулит выгоду. |
| In any case, it may appear profitable for space Powers to communicate data concerning their satellites in exchange of the immunity of the latter. | В любом случае, представляется, что космические державы будут получать выгоду от передач данных, касающихся их спутников, в обмен на иммунитет последних. |
| The New Partnership for Africa's Development - an ambitious project conceived in Africa by Africans for Africans - must be a reality that is supported by and profitable for all. | Новое партнерство в интересах развития Африки - грандиозный проект, задуманный в Африке африканцами для африканцев - должен стать реальностью, которую все поддерживают и которая всем приносит выгоду. |
| A "me-too" drug, for example, which nets its manufacturer some portion of the income that otherwise accrues only to the company that dominates a niche, may be highly profitable, even if its value to society is quite limited. | Например, терапевтический аналог, позволяющий получить изготовителю определенную часть прибыли, которая в противном случае полностью достается доминирующей компании, может принести большую выгоду, даже если его ценность для общества весьма ограничена. |