This is exactly why I could never procreate. | Вот поэтому я и не стала плодиться и размножаться. |
Whose sole purpose is to procreate and continue a dysfunctional species. | Единственная цель которых это размножаться и продолжать дисфункциональный род. |
Dr. James may be a very good doctor, but... and I know I'm taking liberties here... she said I wasn't a fit enough human being to be allowed to procreate. | Доктор Джеймс, может, и очень хороший врач, но... и я понимаю, что слишком много себе позволяю... Она сказала, что мне, как человеку, должно быть запрещено размножаться. |
If we accept they're like us, then they have a right to procreate, don't they? | Если мы принимаем то, что они похожи на нас, То они имеют право размножаться, не так ли? |
Do not procreate, David. | Не вздумай размножаться, Дэвид. |
"His job" is to procreate, keep home and give pleasure to man. | Ее обязанности - рожать, содержать дом и доставлять удовольствие мужчине. |
Honestly, I don't know why you wanted to procreate with her anyway. | Честно говоря, я не знаю, почему Вы хотели рожать с ней так или иначе. |
The force which drove that woman towards the fulfilment of her biological animal urge to procreate against all the odds? | Сила, ведущая эту женщину - желание удовлетворить животный биологический инстинкт, рожать, не смотря ни на что? |
It takes more than the right plumbing to procreate. | А это даже больше, чем способность рожать. |
Though very apt to procreate children, when the time comes. | Хотя, в подобающее время она, безусловно, сможет рожать детей. |
Well, there's not much to do in the coven other than procreate. | Ну, в ковене больше особо нечего делать, кроме как производить потомство. |
b. Article 28 B: "Every person shall have the right to establish a family and to procreate based upon lawful marriage"; | Ь. статья 28 В: "Каждый имеет право создать семью и производить потомство на основании законного брака"; |
It was considered unnecessary because what all the girls were required to do was to marry at age 12 or 14 to the man of the family's choice and procreate before they turned old by the age of 30 and died early. | Оно было признано ненужным, так как все, что требовалось от девочек - это выйти замуж в возрасте 12 или 14 лет за человека по выбору их семьи и производить потомство, превращаясь в старух уже в возрасте 30 лет и рано умирая. |
And love from our need to procreate. | А любовь - нужда производить потомство. |
As a complement to the Vires, the Lymphae and the nymphs with whom they became so closely identified embody the urge to procreate, and thus these kinds of water deities are also associated with marriage and childbirth. | В качестве дополнения к Силам лимфы (и нимфы, с которыми они тесно отождествлялись) воплощают желание производить потомство, таким образом, эти водные божества также связаны с браком и родами. |
You know how vampires can procreate normally now? | Знаешь, как теперь вампир может завести потомство? |
Are you going to procreate at some point? | Ты планируешь завести потомство? |
And if we were to get together and procreate, I would like the offspring that are carrying half my genetic code to be well taken care of, financially stable. | И если бы нам пришлось сойтись с тобой и завести потомство, мне бы хотелось, чтобы дети, в которых будет содержаться 50% моих ген, росли в заботе и финансовом благополучии. |
'Cause I've never understood the human desire to procreate. | Никогда не понимал людское желание завести потомство. |
I thought you'd be thrilled to procreate with me. | Я думал, ты будешь в восторге от производства потомства со мной. |
You have to find someone else to procreate with. | Я боюсь тебе придется найти кого-то другого для производства потомства. |
Women are not made to reign over kingdoms... but to get married and procreate. | Женщины созданы не для правления, а для замужества и продолжения рода. |
Audience: Species on this planet have evolved with immune systems to fight off all the diseases so that individuals live long enough to procreate. | Аудитория: На планете виды зародились с иммунной системой, чтобы бороться с болезнями и прожить достаточно долго для продолжения рода. |
The Civil Code defines marriage as a solemn contract whereby a man and a woman unite in order to live together, procreate and help each other. | Гражданский кодекс определяет брак как союз, заключенный с соблюдением определенных правил, установленных законом, по которому мужчина и женщина объединяются для совместного проживания, продолжения рода и взаимопомощи. |
Audience: Species on this planet have evolved with immune systems to fight off all the diseases so that individuals live long enough to procreate. | Аудитория: На планете виды зародились с иммунной системой, чтобы бороться с болезнями и прожить достаточно долго для продолжения рода. |
To survive long enough to procreate, to pass on their genes. | Чтобы выжить достаточно долго для произведения потомства, чтобы передать свои гены. |
The right to found a family implies, in principle, the possibility to procreate and live together. | Право основывать семью подразумевает в принципе возможность произведения потомства и совместного проживания. |
You have to like yourself to procreate. | Для этого надо самому хотеть произвести потомство |
You've been trying to procreate? | Вы пытались произвести потомство? |
You know, we could also be the first people to procreate on Mars. | Знаешь, а ещё мы могли бы впервые произвести потомство на Марсе. |
The start of marriage or a consensual union is generally related to the wish to procreate, therefore fertility levels among adolescents are closely associated with the percentage who are married or in union. | Начало официального или консенсуального брака обычно связано с желанием произвести потомство, поэтому уровень рождаемости среди подростков тесно связан с процентной долей находящихся в официальном или консенсуальном браке. |
That they prefer monogamy, unlike men, who'll procreate with anything. | То, что они предпочитают иметь одного партнёра, в отличие от мужчин, которые готовы продолжать род с кем попало. |
Everyone shall have the freedom to decide whether they shall procreate or not). | Каждый имеет право свободно принимать решение о том, будет ли он продолжать род или нет). |