Английский - русский
Перевод слова Proclaim

Перевод proclaim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провозгласить (примеров 33)
Subsequently, in its decision 1990/248, the Economic and Social Council, having taken note of Commission on Human Rights decision 1990/113, decided to recommend that the General Assembly proclaim an international year for the world's indigenous people in 1993. Впоследствии в своем решении 1990/248 Экономический и Социальный Совет, приняв к сведению решение 1990/113 Комиссии по правам человека, постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее провозгласить Международный год прав коренного народа в 1993 году.
At that session the Economic and Social Council session adopted a resolution recommending that the General Assembly proclaim an international year of mountains, as this would provide an impetus for achieving the objectives of Chapter 13 on sustainable mountain development. На этой сессии Экономического и Социального Совета была принята резолюция, в которой Генеральной Ассамблее рекомендуется провозгласить международный год гор, поскольку это придаст импульс процессу достижения целей главы 13, касающейся устойчивого развития горных районов.
By resolution 1993/57, the Council stressed the importance of national and international efforts to promote tolerance, and recommended that the General Assembly, at its forty-eighth session, proclaim 1995 United Nations year for tolerance. В резолюции 1993/57 Совет подчеркнул важное значение национальных и международных усилий по поощрению терпимости и рекомендовал Генеральной Ассамблее провозгласить на своей сорок восьмой сессии 1995 год годом Организации Объединенных Наций, посвященным терпимости.
It also planned to propose that the General Assembly should proclaim a second United Nations decade for the eradication of poverty in order to enable the developing countries to achieve the Millennium Development Goals and other international agreed development goals within the required time frames. Она также планирует предложить Генеральной Ассамблее провозгласить второе Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты, с тем чтобы дать возможность развивающимся странам достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия и других согласованных на международном уровне целей в области развития в установленные сроки.
Proclaim 21 May as World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development, echoing the World Day for Cultural Development during the World Decade for Cultural Development (1988-1997). провозгласить 21 мая Всемирным днем культурного разнообразия во имя диалога и развития, который примет эстафету Всемирного дня развития культуры, отмечавшегося в этот день во время Всемирного десятилетия развития культуры (1988 - 1997 годы).
Больше примеров...
Провозглашать (примеров 8)
It is too early to dismiss America and proclaim the end of an imperial moment. Еще слишком рано отвергать Америку и провозглашать конец имперского периода.
Some individuals have noted that the international community should not proclaim new human rights whose content is difficult to define with clarity. Некоторые отмечают, что международному сообществу не следует провозглашать новые права человека, содержание которых с трудом поддается четкому определению.
We may proclaim that all men are brothers, but we reflexively distinguish degrees of closeness. Мы можем провозглашать, что все люди - братья, но мы инстинктивно определяем, кто нам ближе.
So-called global governance cannot marginalize the most democratic mechanisms of the Organization, nor should certain groups of countries proclaim themselves the decision-making nucleus for the majority. Так называемое глобальное управление не может маргинализировать наиболее демократичные механизмы Организации, равно как и определенные группы стран не должны провозглашать себя центрами принятия решений для большинства.
Rather than stand on the sidelines and proclaim censorship evil, it is picking its way through the landmines in China - competing with a politically well-connected rival and politely letting its users know that they aren't always getting the whole picture. Вместо того, чтобы быть пассивным наблюдателем и провозглашать зло цензуры, он пробирается через минные поля в Китае - конкурируя с соперником, у которого хорошие связи в политическом плане, и вежливо давая понять своим пользователям, что они не всегда видят полную картину.
Больше примеров...
Объявить (примеров 12)
Lastly, in resolution 26/10 the Council had recommended that the General Assembly should proclaim 13 June International Albinism Awareness Day. Наконец, в резолюции 26/10 Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее объявить 13 июня Международным днем распространения информации об альбинизме.
Only the voice of the people can proclaim independence. Только глас народа может объявить независимость.
The Committee had before it a recommendation that the General Assembly proclaim 2011 to 2020 the United Nations Decade on Biodiversity. Комитет ранее рекомендовал Генеральной Ассамблее объявить период 2011 - 2020 годов Десятилетием биоразнообразия Организации Объединенных Наций.
The Committee affirmed the road map leading up to the High-level Intergovernmental Meeting and recommended that the Commission at its sixty-eighth session proclaim a new decade to promote the rights of persons with disabilities. Комитет подтвердил «дорожную карту» к Межправительственному совещанию высокого уровня и рекомендовал Комиссии объявить на ее шестьдесят восьмой сессии десятилетие по отстаиванию прав инвалидов.
It was recalled that before invoking article 4 of ICCPR, a State party had to officially proclaim a state of emergency and to act within its national constitutional and legal provisions governing such declarations and the exercise of emergency powers. Отмечалось, что, прежде чем ссылаться на статью 4 МПГПП, государство-участник должно официально объявить о введении чрезвычайного положения и действовать в рамках своих национальных конституционных и юридических положений, регламентирующих объявление такого положения, и осуществлять чрезвычайные полномочия.
Больше примеров...
Объявлять (примеров 4)
All countries were fighting for their peoples, and no one country could proclaim itself the only defender of human rights. Все страны борются за интересы своего народа, и ни одно государство не вправе объявлять себя единственным защитником прав человека.
However, under article 103 of the Constitution, the National Defence Commission, the highest military authority, could proclaim a "state of war". Однако согласно статье 103 Конституции Комиссия национальной обороны, верховная военная инстанция, может объявлять "состояние войны".
During the debate, the candidates reiterated their commitment not to unilaterally proclaim themselves the winner of the polls and reaffirmed their pledge to accept the results. В ходе дебатов оба кандидата еще раз заявили о своей решимости не объявлять себя победителем по результатам голосования в одностороннем порядке и подтвердили свое обещание признать его результаты.
Sir Nigel RODLEY, referring to the fight against terrorism (question 9), expressed concern that the President of Zambia could proclaim a state of emergency and adopt special regulations that suspended rights from which article 4 of the Covenant did not permit any derogation. Сэр Найджел РОДЛИ говорит по поводу борьбы с терроризмом (вопрос 9), что вызывает беспокойство тот факт, что Президент Республики может объявлять чрезвычайное положение и издавать специальные постановления, приостанавливающие действие прав, от которых статья 4 Пакта не разрешает отступать.
Больше примеров...
Заявить о (примеров 11)
Our doctrine is the right one, and soon we shall proclaim it in the light of day, to the whole world. Наше учение верно, и скоро мы сможем заявить о нем во всеуслышание.
RSF called for political parties to publicly proclaim their support for the safety of the media and to adopt measures to put this support into practice. РБГ призвала политические партии публично заявить о поддержке принципа безопасности средств массовой информации и принять меры для осуществления такой поддержки на практике.
The United Nations might have been the only universal forum in which Ukraine could proclaim its existence as a country. В свою очередь, в лице Организации Объединенных Наций Украина имела едва ли не единственную трибуну общечеловеческого масштаба, с которой могла заявить о своем существовании.
It should thereafter proclaim that its programme consists of at least three points. Далее, правительство должно официально заявить о том, что его программа состоит, по крайней мере, из трех основных частей.
In that connection, I should like once more to officially proclaim Morocco's pledge to cooperate with the United Nations to bring about such a political solution. В этой связи я хотел бы от имени Марокко еще раз официально заявить о принятом нашей страной обязательстве сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в интересах изыскания такого политического решения.
Больше примеров...
Провозглашается (примеров 7)
In particular, reference is made to articles 14 and 47 of the Constitution which proclaim the protection of children and family by the State. В частности, следует упомянуть статьи 14 и 47 Конституции, в которых провозглашается, что государство обеспечивает охрану детей и семьи.
The Guiding Principles cover a broad range of the human rights of displaced persons and proclaim that the Principles shall be applied without discrimination of any kind. В Руководящих принципах охвачен широкий спектр прав человека перемещенных лиц и провозглашается, что данные принципы должны применяться без какой-либо дискриминации.
Moreover, the Lebanese Constitution does not explicitly proclaim equality between men and women as do most other Constitutions and as the Convention stipulates. В Конституции Ливана, однако, конкретно не провозглашается равенство между мужчинами и женщинами, предусматриваемое в большинстве конституций и конвенций.
In addition, several environmental instruments also proclaim explicitly the importance of access to information, public participation and access to justice in environmental matters, which are crucial guarantees for democracy and the rule of law. Кроме того, в нескольких природоохранных договорах в связи с экологическими вопросами также напрямую провозглашается важность доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию, которые являются ключевыми гарантиями демократии и верховенства закона.
'The General Assembly, 'Recalling the Universal Declaration of Human Rights and other international human rights instruments, which proclaim that the rights therein should be ensured equally for all individuals without discrimination, ссылаясь на Всеобщую декларацию прав человека и другие международные документы по правам человека, в которых провозглашается, что указанные в них права должны обеспечиваться на равноправной основе всем лицам без дискриминации,
Больше примеров...
Провозглашения (примеров 1)
Больше примеров...
Заявляют о (примеров 8)
Today, Julian and Brooke proclaim their love to the world with these words. Сегодня, Джулиан и Брук заявляют о своей любви всему миру этими словами.
The health services are not equitable, and this has become a worrying social problem notwithstanding the fact that the current Constitution guarantees health for all citizens and governments proclaim their resolve to make health a priority. В плане медицинского обслуживания наблюдается явное неравенство, что превратилось в социальную проблему, вызывающую тревогу, хотя действующая Конституция гарантирует охрану здоровья для всех граждан, а правительства заявляют о своей решимости уделять ей первоочередное внимание.
Their motives remain unclear; on several occasions they proclaim their disinterest in the physical world, though they actively participate in the physical world on behalf of Bajor and its people. Их мотивы остаются неясными; несколько раз они заявляют о своей незаинтересованности в физическом мире, хотя активно участвуют в физическом мире от имени Баджора и ее народа.
Some permanent members of the Security Council, even when they are themselves parties to international disputes, conveniently threaten others with the Security Council and, even before any decision by the Council, proclaim the Council's condemnation of their opponents. Некоторые постоянные члены Совета Безопасности, даже если они сами являются сторонами в международных спорах, пользуются удобным для себя положением для того, чтобы угрожать другим членам Совета Безопасности, и даже задолго до принятия Советом какого-либо решения заявляют о том, что Совет осуждает их оппонентов.
The Cuban Civil Society Organizations taking part in the Meeting on Peace and Nuclear Disarmament proclaim the following: Организации кубинского гражданского общества - участники совещания по проблемам мира и ядерного разоружения, заявляют о следующем:
Больше примеров...