Английский - русский
Перевод слова Pro-rata
Вариант перевода Пропорциональной основе

Примеры в контексте "Pro-rata - Пропорциональной основе"

Примеры: Pro-rata - Пропорциональной основе
The experience in operating a charge-back system in the telecommunications area also demonstrates that some overall costs cannot be assigned on the basis of pro-rata or past experience. Опыт эксплуатации системы последующей компенсации в области телекоммуникации также свидетельствует о том, что некоторые общие затраты невозможно распределить на пропорциональной основе или с учетом прошлого опыта.
Nursing and medical staff may opt to work on a sessional basis, with pro-rata benefits, during the one year unpaid parental leave. Медицинские сестры и врачи в течение годичного неоплачиваемого отпуска по уходу за детьми могут устроиться на работу на сезонной основе с льготами, рассчитываемыми на пропорциональной основе.
Entitlement for special leave to part-time and casual employees is pro-rata, provided they work at least twenty hours a week; 12-month unpaid parental leave entitlement on the birth of a child. Временные работники и работники, занятые неполный рабочий день, имеют право на специальный отпуск, предоставляемый на пропорциональной основе, при условии, что они работают не менее 20 часов в неделю; - неоплачиваемый 12-месячный родительский отпуск в связи с рождением ребенка.
Entitlement for special leave to part-time and casual employees is pro-rata, provided they work at least twenty hours a week; Временные работники и работники, занятые неполный рабочий день, имеют право на специальный отпуск, предоставляемый на пропорциональной основе, при условии, что они работают не менее 20 часов в неделю;
Service on reduced hours counts in full for the first 12 months but counts pro-rata for subsequent periods of reduced hours for the purposes of progression and promotion. Для целей продвижения по службе, повышения в должности служба на условиях сокращенного рабочего времени засчитывается полностью в первые 12 месяцев, а в последующие периоды службы на условиях сокращенного рабочего времени она засчитывается на пропорциональной основе.
Part-time workers who earn less than the National Minimum Wage may elect to pay pro-rata social security contributions (10% of their actual income rather than 10% of the National Minimum Wage). Лица, занятые в течение неполного рабочего дня, заработок которых не достигает уровня национальной минимальной заработной платы, могут избрать вариант внесения взносов по линии социального обеспечения на пропорциональной основе (10% от их фактического размера дохода вместо 10% от национальной минимальной заработной платы).
Some audits also found that UNICEF is experiencing challenges in the management of pro-rata costs for common services, such as office rent and maintenance, shared by two or more United Nations agencies. В ходе нескольких ревизий было также установлено, что ЮНИСЕФ сталкивается с проблемами учета распределяемых на пропорциональной основе расходов на общие услуги, такие, как расходы на аренду и содержание служебных помещений, в которых размещаются подразделения двух или более учреждений Организации Объединенных Наций.
Recurrent costs (i.e. ground fuel, vehicle maintenance) would be funded on a pro-rata basis. Средства на покрытие регулярных расходов (т.е. на горючее для наземного транспорта и техническое обслуживание автотранспортных средств) предусматриваются на пропорциональной основе.
It is paid per cohort of 30 and not on a pro-rata basis. Она выплачивается на группу из 30 человек и не предполагает расчета на пропорциональной основе.
The reduction of $55 million for procurement-related items has been implemented on a pro-rata basis. Сокращение в размере 55 млн. долл. США по статьям, связанным с закупкой, осуществлялось на пропорциональной основе.
Non-staff costs for both Field and Headquarters locations are allocated on a pro-rata basis between Programme Support or Management and Administration. Не связанные с персоналом расходы для деятельности на местах и в штаб-квартире распределяются на пропорциональной основе между вспомогательным обслуживанием программ и управлением и администрацией.
Those who are in function should receive additional compensation on a pro-rata basis up to the maximum of the equivalent compensation received by ICJ judges. Судьи, которые занимаются разбирательством дел, должны получать дополнительную компенсацию на пропорциональной основе до максимальной суммы, эквивалентной размеру вознаграждения членов Международного Суда.
Now the payable national contribution has been ratified to 10 per cent of the part-timer's full wage; that is calculated on a pro-rata basis. В настоящее время подлежащий выплате национальный налог утвержден в размере 10 процентов полной ставки заработной платы частично занятого работника, то есть рассчитывается на пропорциональной основе.
Payments may be made in either or both of these currencies provided that any payment shall be credited on a pro-rata basis to the dollar and schilling obligation at the United Nations accounting rate of exchange in effect at the time the payment is received. Выплаты могут осуществляться либо в одной из этих двух валют, либо в обеих валютах при условии, что любой платеж засчитывается на пропорциональной основе в счет соответствующих обязательств в долларах или шиллингах по учетному обменному курсу Организации Объединенных Наций, действующему на момент получения платежа .
Employees working on a reduced time-table are entitled, on a pro-rata basis, to: the salary of their substantive grade, any allowances linked to their duties, all leave benefits. Для сотрудников, работающих по сокращенному графику, на пропорциональной основе рассчитываются: оклад для их должностной категории, все надбавки, связанные с выполнением ими рабочих обязанностей, и все льготы, связанные с отпусками.
These different kinds of special leave are also enjoyed by casual/part-time employees, on a pro-rata basis. Временные/частично занятые работники также имеют право на эти два разных вида специального отпуска, которые рассчитываются для них на пропорциональной основе.
If maternity/paternity leave is not taken for a full calendar year, such work can only be performed on a pro-rata basis. Если отпуск по беременности и родам или отпуск по уходу за детьми в течение календарного года не берется ни разу, такая работа может выполняться только на пропорциональной основе.
All leave entitlements of casual and part-time employees are to be computed in hours on a pro-rata basis as a fraction of the total number of hours of leave entitlement of comparable full-time employees, and to be taken in days. Все отпуска, предоставляемые временным и частично занятым работникам, должны рассчитываться в часах на пропорциональной основе как доля от общего количества часов аналогичного отпуска, предоставляемого сотрудникам, работающим на условиях полной занятости, и должны предоставляться в днях.