Английский - русский
Перевод слова Privatize
Вариант перевода Приватизировать

Примеры в контексте "Privatize - Приватизировать"

Примеры: Privatize - Приватизировать
Further, he stated that Mr. Madinov "managed to privatize, or more accurately lay his hands on (some might say through"corporate raiding") a vast swathe of a grain industry". Далее он заявил, что г-ну Мадинову "удалось приватизировать или, точнее, прибрать к рукам (можно сказать за счет"корпоративного рейдерства") огромный пласт зерновой промышленности".
In this way, decisions about whether to privatize services which affect basic human rights, like water, education, health will be made with the voice and vote of those most affected by the results of those decisions. Таким образом, решения о том, следует ли приватизировать услуги, оказывающие воздействие на основные права человека, а именно такие, как водоснабжение, образование и охрана здоровья, будут приниматься на основе голосования тех, кто в наибольшей мере подвержен воздействию результатов этих решений.
For example, attempts were being made to privatize Guam's only commercial seaport, and the administering Power continued to cripple the local economy by enforcing regulations such as the Jones Act. Так, например, предпринимаются попытки приватизировать единственный торговый порт на Гуаме, а управляющая держава продолжает подрывать национальную экономику, навязывая ей законы, подобные закону Джонса.
Unfortunately, the return of unlawfully expropriated property has created enormous tensions, especially among the tenants of dwellings subject to return who - for this very reason - have not been able to privatize their flats. К сожалению, возвращение незаконно экспроприированной собственности создало огромную напряженность в обществе, особенно среди арендаторов подлежащего возвращению жилья, которые по этой причине не смогли приватизировать свои квартиры.
Current trends in forest policy reform have included attempts to privatize state forest resources and public forest-based companies, to decentralize certain functions of central government administrations and to eliminate any subsidies which may have unintended negative consequences. В рамках осуществляемых в настоящее время мероприятий, направленных на реформу политики лесопользования, предпринимаются попытки приватизировать ресурсы государственного лесного хозяйства и государственные лесоводческие компании, осуществить децентрализацию определенных функций центральных органов управления и отменить любые субсидии, которые могут вести к непредвиденным негативным последствиям.
The Government was not planning to privatize army functions, although private companies could be engaged for logistical support and other services not linked to the use of force and subject to adequate surveillance by the authorities. Правительство не планирует приватизировать функции вооруженных сил, хотя частные компании могут быть задействованы для материально-технической поддержки и оказания других услуг, которые не связаны с применением силы, при адекватном надзоре со стороны властей.
We must not privatize our forests; we must not sell carbon bonds as if the forest's only role were to absorb carbon dioxide. Мы не должны приватизировать наши леса; мы не должны торговать ценными бумагами на углеродные выбросы, как будто единственная роль лесов состоит в поглощении двуокиси углерода.
In this regard, a set of criteria could be useful in deciding whether to keep an ISS public or to privatize it: В этой связи при решении вопроса о том, сохранить СИУ в государственной собственности или приватизировать, полезным может оказаться следующий набор критериев:
In the Niger, IMF had required the Government to privatize its agricultural support services, in particular the trucks used to ship farm products and the extension services that gave farmers advice and conducted livestock vaccination programmes. В Нигере МВФ потребовал от правительства приватизировать службы поддержки сельского хозяйства, в частности грузовики, которые используются для перевозки фермерской продукции, и службы по распространению опыта, которые проводят консультации для фермеров и осуществляют программы вакцинации домашнего скота.
Requests the subsectoral working groups to initiate such regional action as would provide a framework for intervention by those countries that plan to commercialize or privatize their transport and communications sector; просит субсекторальные рабочие группы начать такие региональные мероприятия, которые создали бы основу для участия таких стран, которые планируют поставить на коммерческую основу или приватизировать сектор транспорта и связи;
The Committee, while acknowledging the State party's need to raise financial resources to subsidize its economic reform and development programme, expresses its concern about the Government's plans to privatize communal land with a view to making it accessible for commercial use and urban development. Признавая потребность государства-участника в мобилизации финансовых ресурсов для субсидирования программы экономической реформы и развития, Комитет тем не менее выражает озабоченность по поводу планов правительства приватизировать общинную землю для ее использования в коммерческих целях и под градостроительство.
In this regard, it plans to pursue and further develop the partnership between the public and private sectors in the provision of public services and to fully privatize some of them. В этой связи оно планирует поддерживать и далее развивать партнерские связи между государственным и частным секторами в деле оказания коммунальных услуг, а также полностью приватизировать некоторые из них.
We point out that the "Government of Kosovo" on 28 March adopted a decision to privatize three big public enterprises: Priština Airport, Kosovo Energy Corporation and the Post and Telecom of Kosovo. Мы отмечаем, что 28 марта «правительство Косово» приняло решение приватизировать три крупных государственных предприятия: аэропорт Приштины, Косовскую энергетическую корпорацию и почту и телекоммуникации Косово.
In this connection, civil service reforms have been undertaken in most African countries since the 1980s under the auspices of the World Bank and the International Monetary Fund, with a view to asking Governments to disengage from direct economic and productive activities and to privatize state-owned enterprises. В связи с этим в большинстве африканских стран начиная с 80х годов под эгидой Всемирного банка и Международного валютного фонда проводились реформы гражданской службы, цель которых заключалась в том, чтобы убедить правительство отстраниться от прямого участия в экономической и производительной деятельности и приватизировать принадлежащие государству предприятия.
Governments need to define the boundary line of what to privatize and what to keep in the public domain, as a better way to pursue broader societal objectives, and then decide whether or not to involve foreign investors in industries that are privatized. Правительствам необходимо четко определиться с тем, что следует приватизировать, а что сохранить в государственной собственности, с тем чтобы максимально эффективно решать более широкие общественные задачи, и лишь затем рассматривать вопрос о том, следует ли привлекать зарубежных инвесторов в приватизируемые отрасли.
Recovering natural resources, having them in the hands of the State, is very important for improving the economy; we cannot privatize natural resources and hand them over to the transnationals. Возвращение природных ресурсов, которые находятся теперь в руках государства, сыграло очень важную роль в улучшении состоянии экономики; мы не можем приватизировать природные ресурсы и передавать их транснациональным компаниям.
Unlike the Chinese, the Bank has too often forgotten the most basic lessons of development, preferring to lecture the poor and force them to privatize basic infrastructure, rather than to help the poor to invest in infrastructure and other crucial sectors. В отличие от китайцев, банк слишком часто забывал основные уроки развития, предпочитая читать лекции бедным и заставлять их приватизировать основную инфраструктуру, вместо того, чтобы помогать бедным странам инвестировать капитал в инфраструктуру и другие наиболее важные сферы.
whether to privatize or not water supply. стоит ли приватизировать водоснабжение?
Nigeria had embarked on a privatization programme and planned to privatize completely the national energy company, the National Electric Power Authority. Нигерия приступила к осуществлению программы приватизации и планирует полностью приватизировать национальную энергетическую кампанию.
I mean, this is exactly why you cannot privatize things like foster care. Именно поэтому вы не можете приватизировать вещи типа воспитания в приемных семьях.
Armenia also has managed to slash inflation, stabilize its currency, and privatize most small- and medium-sized enterprises. В 1994 году правительство Армении инициировало программу либерализации экономики, поддержанную МВФ, что позволило снизить инфляцию, стабилизировать свою валюту и приватизировать большинство малых и средних предприятий.
In Japan, the Koizumi government wants to privatize the behemoth postal service, whose giant financial arm is wrapped like a python around the country's banking system. В Японии правительство Коидзуми хочет приватизировать чудовищных размеров почтовую службу, гигантская финансовая рука которой, словно питон, обвилась вокруг банковской системы страны.
The author of the petition, Ammar Aziz, was quoted in Vice magazine: You cannot privatize their writings-they are the collective property of the people they wrote for. Журнал Vice привёл следующие слова автора петиции - пакистанского кинопроизводителя и левого активиста Аммара Азиза (англ.)русск.: «Вы не можете приватизировать их труды - они являются коллективной собственностью людей для которых всё это было написано.
According to the Bank of Hawaii 1997 Economic Report, the Rainmaker, has attempted to privatize or to be sold in the past. Согласно экономическому докладу «Бэнк оф Гавайи» за 1997 год, в прошлом предпринимались попытки приватизировать гостиницу «Реинмэйкер» или же продать ее.
The elite has replenished with people which can be attributed to HaцMeHbшиHcTBaM who has managed in the shortest terms in 90th years to plunder and privatize more and more or less worth national property of the USSR. Элита пополнилась людьми, которых можно отнести к нацменьшинствам, кто умудрился в кратчайшие сроки в 90-е годы разграбить и приватизировать все более или менее стоящее народное имущество СССР.