| Okay, you've got that same look as before... preoccupied. | Так-так, у тебя опять такой же взгляд, как раньше... озабоченный. |
| A man occupied, preoccupied and brilliant. | Человек занятой, озабоченный и блестящий. |
| He's a little preoccupied right now. | Он немного озабоченный прямо сейчас. |
| But this morning before the shooting, she was acting preoccupied. | Но утром перед той стрельбой у неё был озабоченный вид. |
| You... You seem preoccupied. | У тебя... озабоченный вид. |
| Thank-you for your invitation, Mr.Hornblower, but as you can see, I am rather preoccupied at present. | Благодарю за приглашение, мистер Хорнблауэр, но как вы можете видеть, я немного занят в настоящее время. |
| As I'm sure you're well aware, I'm a little preoccupied at the moment. | Роджер, я думаю, вы прекрасно знаете, что я сейчас немного занят. |
| Hurley then asks Charlie what chances he has with Libby, though Charlie is preoccupied thinking about Claire. | Хёрли затем спрашивает Чарли, какие у него шансы с Либби, хотя Чарли занят, думая о Клэр. |
| I'm usually preoccupied. | Я обычно занят другим. |
| So, after supper, I try to get him to talk, and... he's so preoccupied that he doesn't hear what I say. | После ужина я пытаюсь его разговорить, но... он наотолько занят, что совсем меня не слушает. |
| I've been a little preoccupied lately. | Я была слегка занята в последнее время. |
| I'm afraid she's a little preoccupied. | Боюсь, она сейчас немного занята. |
| This year the General Assembly is preoccupied - and very rightly so - with the question of reform. | В этом году Генеральная Ассамблея занята - и это вполне справедливо - вопросом реформы. |
| In this last decade of the twentieth century, two issues have preoccupied the United Nations: the promotion of peace and security and the intensification of international cooperation for development. | В последние десять лет ХХ века Организация Объединенных Наций была занята двумя проблемами: содействие миру и безопасности и интенсификация международного сотрудничества в целях развития. |
| She's preoccupied at the moment. | В данный момент она занята |
| Igor and Andrei seem to be a bit preoccupied. | Игорь и Андрей, кажется, немного заняты. |
| We've been so preoccupied, I'm almost ashamed to ask. | Мы так заняты, что мне даже стыдно спросить. |
| We've just been a little preoccupied. | В последнее время мы были немного заняты. |
| Such a combination would force the ECB to be even more rigid in an economy where the employed and their representatives (trade unions) are preoccupied exclusively with protecting existing jobs and excluding outsiders, i.e. the unemployed. | Такая комбинация заставила бы ЕЦБ быть еще более жестким в экономике, в которой трудоустроенные и их представители (профсоюзы) в первую очередь заняты защитой существующих рабочих мест и изоляцией "аутсайдеров", т.е. безработных. |
| Understandably, therefore, the simultaneous tasks of State-building and nation-building preoccupied many of the newly independent States, and were given new momentum by the events that followed the outbreak of secessionist fighting in the Congo. | Поэтому вполне понято, что многие из этих молодых независимых государств были заняты решением одновременно стоявших перед ними задач строительства государства и создания нации, чему был придан новый импульс событиями, которые последовали за развязыванием сепаратистами боевых действий в Конго. |
| We are preoccupied by the increasing divide between developed and developing countries, particularly in the economic, social, information and technology areas. | Мы обеспокоены увеличивающимся разрывом между развитыми и развивающимися странами, особенно в экономической, социальной, информационной и технической областях. |
| We are very much preoccupied by the fighting in Liberia and its impact on the civilian population. | Мы весьма обеспокоены боевыми действиями в Либерии и воздействием их на гражданское население. |
| All countries were preoccupied by the effects of globalization, regional integration and economic reforms. | Все страны обеспокоены последствиями глобализации, региональной интеграции и экономических реформ. |
| As we seek to help the Burundian people retrace the path of dialogue, we remain preoccupied by the fragility of the political situation in the Great Lakes region as a whole. | Наряду с нашим стремлением помочь бурундийскому народу вновь вступить на путь диалога мы по-прежнему обеспокоены шаткостью политической ситуации в районе Великих озер в целом. |
| More than ever, governments today are not only preoccupied in ensuring that energy is available to their populations but that it is available to the economy at the lowest possible cost, and that it is used in the most efficient way possible. | Сегодня, как никогда раньше, правительства обеспокоены не только тем, как обеспечить доступность энергии для своего населения, но и тем, как сделать ее доступной для национального хозяйства при минимальном уровне издержек, а также обеспечить ее максимально эффективное использование. |
| Even our elaborate resolutions for human rights too often provide shelter for discriminatory practices, even in the areas with which we have been most preoccupied, such as civil and political rights. | Даже наши тщательно подготовленные резолюции по вопросам прав человека слишком часто становятся ширмой для дискриминационной деятельности и в том числе в областях, которые вызывают у нас наибольшую озабоченность, как например, гражданские и политические права. |
| The Egyptian delegation is sincerely preoccupied that the current draft nuclear-test-ban treaty does not clearly place the treaty within an overall process of nuclear disarmament. | Египетская делегация испытывает искреннюю озабоченность по поводу того, что в нынешнем проекте договору о запрещении ядерных испытаний не отводится четкого места в рамках общего процесса ядерного разоружения. |
| The Committee is particularly preoccupied about the disparities of the budget allocations in the field of child protection and welfare between different administrative regions, which may lead to discrimination between children living in different areas, for example in the field of education and after school-time care. | Комитет выразил особую озабоченность по поводу больших различий в бюджетных ассигнованиях на защиту и обеспечение благосостояния детей между различными административными районами, что может привести к дискриминации между детьми, проживающими в различных районах, например в области образования и ухода за ними после окончания школьных занятий. |
| The Committee is also preoccupied by the existence on a large scale of child abuse and violence within the family and the insufficient protection afforded by the existing legislation in that regard. | Комитет также выражает озабоченность в связи с широким распространением случаев жестокого отношения и насилия в отношении детей в семье и недостаточной защитой, обеспечиваемой существующим законодательством в этой области. |
| In addition, Egypt is preoccupied because of the decision-making in the Executive Council (two-thirds majority for matters of substance) which may paralyse this important body in comparison with the similar body in the CWC. | Кроме того, Египет испытывает озабоченность по поводу механизма принятия решений в Исполнительном совете (большинством в 2/3 по вопросам существа), что способно парализовать этот важный орган по сравнению с аналогичным органом в КХО . |