Английский - русский
Перевод слова Premonition
Вариант перевода Предчувствие

Примеры в контексте "Premonition - Предчувствие"

Примеры: Premonition - Предчувствие
You had some premonition or something. У тебя было какое-то предчувствие или что вроде того.
I had a premonition Geordi would come into sickbay. У меня было предчувствие, что Джорди прийдёт в лазарет.
No, I've got a premonition. Нет, у меня есть предчувствие.
I just have a premonition that we both lead very complicated lives... У меня предчувствие, что мы оба ведем очень сложную жизнь...
But, this time, I had a kind of premonition. Но в этот раз у меня было какое-то предчувствие.
It's more like a premonition than a dream. Это больше похоже на предчувствие, чем сон.
1916, World War I, the premonition of the revolution. 1916 год, Первая мировая война, предчувствие революции.
My premonition was just like his. У меня было такое же предчувствие.
I had a premonition that you go here on his way to a Michal's wedding. У меня было предчувствие, что ты пойдешь здесь по дороге на свадьбу Михаль.
That's just a... feeling I have, like a... premonition. Это просто... чувство... как... предчувствие.
She had a premonition that helped save Arthur's life. У неё было предчувствие, которое спасло Артуру жизнь.
And I had a premonition about Dad when he hugged me. У меня возникло предчувствие насчёт него, когда он обнял меня.
I think you know what a Banshee premonition feels like. Думаю, ты знаешь что такое предчувствие Банши.
You know, I... had a premonition before you came. Знаешь, у меня было предчувствие перед тем, как ты приехала.
Ian had a premonition, or a dream or whatever. У Иана было какое-то предчувствие, или сон, или что-то такое.
I had a premonition you'd be here. У меня было предчувствие, что ты будешь здесь.
That blurred head - it was almost like a warning, a premonition. Эта размытая голова почти как предостережение, предчувствие.
But I'm getting a strong premonition that whatever it is, it can embarrass the Government. Но у меня есть предчувствие что это, что-то такое, что может смутить правительство.
In a disoriented way, he approaches the Conference room door and has a powerful premonition that he will be killed upon entering the door. Будучи дезориентированным, он подходит к двери конференц-зала и имеет сильное предчувствие, что он будет убит, если зайдёт.
I think you might've stumbled on an odd premonition, hating Timo for his skin, because his skin, or at least little chunks of it, caught in your chain here. Думаю, у тебя было странное предчувствие: ты ненавидел Тима за кожу, поскольку она... а точнее ее фрагменты, застряли в твоей цепочке.
I had a premonition you were gona have an omen! У меня предчувствие, что это был знак!
So I thought maybe you've been reincarnated or maybe I had a premonition when I was a kid that we'd meet someday. И я подумал, может, ты был реинкарнирован или, может, когда я был ребёнком, у меня было предчувствие, что мы когда-нибудь встретимся.
And the very first line in the song, as if premonition, was, "I lost my job two weeks before Christmas." Самая первая строка в песне, как предчувствие, была: "Я потерял работу за две недели перед Рождеством".
This story is appropriately entitled Premonition. Соответственно, эта история и называется "Предчувствие".
I had a premonition. У меня было предчувствие.