Английский - русский
Перевод слова Premiss
Вариант перевода Предпосылка

Примеры в контексте "Premiss - Предпосылка"

Все варианты переводов "Premiss":
Примеры: Premiss - Предпосылка
That was the underlying premise of article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights and its Second Optional Protocol, a premise that was also reflected in the amendment proposed by Saudi Arabia, which her delegation had supported. Это основополагающая предпосылка статьи 6 Международного пакта о гражданских и политических правах и второго Факультативного протокола к нему, которая получила отражение также в поправке, предложенной Саудовской Аравией, которую делегация страны оратора поддержала.
The premise of the story was simply Squirrel Girl coming home to Manhattan. Предпосылка этой истории была просто Девушка-белка, возвращающаяся домой в Манхэттен.
The basic premise of researching confabulation comprises finding errors and distortions in memory tests of an individual. Основная предпосылка исследования конфабуляций заключается в поиске ошибок и искажений в тестах памяти человека.
The threats of this new type aim to set off conflicts between religious or cultural groups - the dire premise of a return to barbarism. Угрозы этого нового типа направлены на то, чтобы разжечь конфликты между религиозными или культурными группами - роковая предпосылка возвращения к варварству.
This is the premise proposed scheme hipocaloric today many researchers as a way to slow the aging process. Это предпосылка предлагаемой схеме hipocaloric сегодня многие исследователи в качестве одного из способов, чтобы замедлить процесс старения.
Kaplowitz contends the premise that holds the most weight is the epidemic of obesity. Капловитц утверждает, что предпосылка, которая имеет наибольший вес, - это эпидемия ожирения.
The underlying premise of those Centers was simple: confidence-building through information exchange to avoid the risk of accidental nuclear war. Основная предпосылка создания этих Центров простая: укрепление доверия посредством обмена информацией в целях избежания опасности случайной ядерной войны.
Consequently, the premise that brought about the structure of the Security Council is no longer valid. Как следствие, предпосылка, на основе которой складывалась структура Совета Безопасности, утратила свою значимость.
The last premise - accountability - is the focus of the present report. Последняя предпосылка - подотчетность - занимает в настоящем докладе центральное место.
The 1998 report was based on the premise that Africa had the solutions to its own problems. Основная предпосылка доклада 1998 года заключается в том, что Африка в состоянии решить свои собственные проблемы.
That is a basic principle of international criminal law and a premise of the system created by the Rome Statute. Это основной принцип международного уголовного права и главная предпосылка для работы всей системы, созданной Римским статутом.
This fundamental premise must guide us to make continuous and sustained progress towards disarmament and international security. Эта основополагающая предпосылка должна нацеливать нас на обеспечение постоянного и устойчивого прогресса на пути к разоружению и международной безопасности.
That was the whole premise of the story is that officers won't work. Это была предпосылка почему офицеры не работают.
That was the underlying premise of article 6 of the Covenant and its Optional Protocol, as well as the amendment to the resolution proposed by Singapore. Это основополагающая предпосылка статьи 6 Пакта и Факультативного протокола к нему, а также поправки к резолюции, предложенной Сингапуром.
This is also an important premise in the Brahimi report, and we appeal to Member States to provide broad support for the implementation of its recommendations. Это также важная предпосылка доклада Брахими, и мы настоятельно призываем государства-члены обеспечить широкую поддержку в деле осуществления этих рекомендаций.
The fourth premise is that the present system is unsustainable and that significant reforms will be required if the overall regime is to achieve its objectives. Четвертая предпосылка состоит в том, что существующая система нежизнеспособна и для достижения целей всего договорного режима необходимы его значительные реформы.
This fundamental premise of international law has led, in world public opinion, to the expression "land for peace". Эта фундаментальная предпосылка международного права заложила, с точки зрения мировой общественности, выражение "земля в обмен на мир".
This is the basic premise of the indivisibility of culture and development, which are interlocking bases for the advancement of democracy and equity throughout the world. Это - основная предпосылка неделимости культуры и развития, взаимосвязанных основ укрепления демократии и равенства во всем мире.
The fundamental working premise of the IFCS is to enable and engage all relevant stakeholders in the dialogue with an aim to understand everyone's issues and concerns. Фундаментальная предпосылка для работы МФХБ заключается в том, чтобы создать возможности и привлечь всех соответствующих участников к диалогу с целью понять проблемы и обеспокоенность каждого.
Although the premise that biological aging can be halted or reversed by foreseeable technology remains controversial, research into developing possible therapeutic interventions is underway. Хотя предпосылка о том, что биологическое старение может быть остановлено или отменено, остаётся спорной, проводится ряд исследований по разработке возможных терапевтических вмешательств.
The premise is clear: as the crisis made more evident than ever, the interdependence of countries is inescapable. Предпосылка ясна: по мере того как кризис становится более очевиден, чем когда-либо, взаимозависимость стран становится неизбежной.
The fundamental premise was that the Court must deal only with certain heinous crimes of concern to the international community, which were committed at a relatively high threshold of criminal activity. Основная предпосылка заключается в том, что Суд должен заниматься лишь определенными тяжкими преступлениями, вызывающими озабоченность международного сообщества, которые совершаются при относительно высоких пороговых показателях преступной активности.
The premise is simple: we need to build a joint agenda with the young people, and not impose a fixed view. Основная предпосылка проста: нам необходимо совместно с другими молодыми людьми создавать общую программу действий, а не навязывать застывшие догмы.
It was stated that such a rigorous premise did not account for legitimate work by arbitrators on unmeritorious requests for correction or completion of an award. Было указано, что такая жесткая предпосылка не учитывает законную работу арбитров в отношении просьб об исправлении или восполнении арбитражного решения, не касающихся существа.
The Representative's dialogue with Governments is based on the premise that internal displacement falls within domestic jurisdiction and therefore the sovereignty of the State concerned. В основе его диалога с правительствами этих стран лежит предпосылка, что вопросы перемещения внутри страны относятся к внутренней юрисдикции и, таким образом, касаются суверенитета соответствующего государства.