| That was the underlying premise of article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights and its Second Optional Protocol, a premise that was also reflected in the amendment proposed by Saudi Arabia, which her delegation had supported. | Это основополагающая предпосылка статьи 6 Международного пакта о гражданских и политических правах и второго Факультативного протокола к нему, которая получила отражение также в поправке, предложенной Саудовской Аравией, которую делегация страны оратора поддержала. |
| It was stated that such a rigorous premise did not account for legitimate work by arbitrators on unmeritorious requests for correction or completion of an award. | Было указано, что такая жесткая предпосылка не учитывает законную работу арбитров в отношении просьб об исправлении или восполнении арбитражного решения, не касающихся существа. |
| It was said that such a premise was unfounded given that all arbitrators were required to sign a statement of independence according to the proposed revised version of article 9. | Было указано, что такая предпосылка необоснованна, учитывая тот факт, что согласно предложенному пересмотренному варианту статьи 9 все арбитры должны подписывать заявление о независимости. |
| His office had submitted recommendations to the Ministry of Education, most of which had been accepted, including the fundamental premise that education was a strategic issue and one of the preconditions for the integration of the Roma population in Hungarian society. | Его учреждение представило рекомендации министерству просвещения, и большинство из них было принято, в том числе основополагающая предпосылка, что образование является стратегически важным вопросом и одним из предварительных условий интеграции населения рома в венгерское общество. |
| This ruling was based on the premise that the right to marriage was among the rights derived from the right to privacy and the right to form a family. | В основу этого постановления была положена предпосылка, что право на вступление в брак является одним из прав, вытекающих из права на невмешательство в личную жизнь и права на создание семьи. |