Английский - русский
Перевод слова Prejudge
Вариант перевода Предопределять

Примеры в контексте "Prejudge - Предопределять"

Примеры: Prejudge - Предопределять
Some parts contain tendentious allegations, while in others the wish to prejudge solutions is only too evident. Некоторые части доклада содержат тенденциозные утверждения, в других прослеживается очевидное желание предопределять решения проблем.
Therefore, Ethiopia had absolutely no motive and no predisposition at the beginning of the investigation to prejudge or prejudice its outcome. Поэтому, приступая к проведению расследования, Эфиопия не имела абсолютно никаких причин и мотивов для того, чтобы предопределять или предвосхищать его результаты.
At the same time, it would also be inappropriate to prejudge any possible solution. В то же время не следует также пытаться предопределять любое возможное решение.
Such protection should, however, not prejudge the State's decision to grant nationality. Вместе с тем такая защита не должна предопределять решения государства о предоставлении гражданства.
Consideration of the reform issue in plenary meeting must in no way prejudge the type of mechanism that would ultimately be used. Рассмотрение вопроса о реформе на пленарных заседаниях не должно никак предопределять вид механизма, который будет использован в конечном счете.
The General Assembly had not yet approved the concept, and the Secretariat should not prejudge its decision. Генеральная Ассамблея пока не утвердила эту концепцию, и Секретариату не следует предопределять ее решение.
However, we cannot prejudge the results of the study at this time. Однако на этом этапе мы не можем предопределять результаты ее изучения.
The Chairperson said that there was a consensus that the report should not prejudge future discussions of the scope of the draft Model Law. Председатель говорит, что существует согласие относительно того, что доклад не должен предопределять будущие дискуссии по сфере действия проекта типового закона.
The relevant discussions should be held within the framework of the General Assembly, and the Security Council should not prejudge the result of such discussions. Соответствующие обсуждения необходимо провести в рамках Генеральной Ассамблеи, причем Совет Безопасности не должен предопределять их результаты.
The draft rules should provide the procedural framework for the Conference to operate and not prejudge any substantive decision to be taken by the Conference. Проект правил должен обеспечить процедурные рамки работы Конференции и не предопределять принимаемых Конференцией основных решений.
At the same time, we believe that the provisions of such a resolution should not prejudge the decisions to be taken within the framework of the CCW. В то же время исходим из того, что положения резолюции не должны предопределять те решения, которые будут приниматься в формате КНО.
In subprogramme 5, Chemicals and waste, it was noted by some delegations that the subprogramme should not prejudge how the environmentally sound management of chemicals could be included in national plans. В связи с подпрограммой 5 «Химические вещества и отходы» ряд делегаций указали, что данная подпрограмма не должна предопределять, как следует включать в национальные планы положения об экологически рациональном использовании химических веществ.
We also recall that the so-called conceptualization of the agenda, which has already been instituted, must not prejudge or influence the way the work of the General Assembly is organized or undertaken. Следует также напомнить, что так называемый принцип концептуализации повестки дня, который был внедрен некоторое время тому назад, не должен предопределять или влиять на то, как будет организовываться и осуществляться работа Ассамблеи.
Ms. SAEKI (Japan) said it was her delegation's understanding that the reference to a separate account in operative paragraph 6 would in no way prejudge the final form of the budget of the International Tribunal. Г-жа САЕКИ (Япония) говорит, что, по мнению ее делегации, ссылка на отдельный счет в пункте 6 постановляющей части ни в коей мере не должна предопределять окончательную форму бюджета Международного трибунала.
Article 6, paragraph 3, could also be redrafted advantageously to emphasize the fact that the obligation to try or extradite should not prejudge or prejudice the jurisdiction of any international criminal court as and when it was established. Кроме того, может быть изменена формулировка проекта пункта З статьи 6, с тем чтобы подчеркнуть тот факт, что обязательство предавать суду или выдавать другому государству не должно предопределять или предубеждать юрисдикцию любого международного уголовного суда, когда и где он имеется.
Fourthly, it must also be pointed out that the resolution adopted today on the actions described in the Secretary-General's report on reform should not prejudge our consideration of the recommendations on the final decisions. В-четвертых, следует также указать на то, что принятая сегодня резолюция по вопросу о мерах, предложенных Генеральным секретарем в его докладе по реформе, не должна предопределять рассмотрение нами рекомендаций в отношении окончательных решений.
The combined wisdom of this institution and of our predecessors has, however, provided us with a way forward which will not undermine or prejudge the positions of any - I repeat, any - delegation represented in the Conference on Disarmament. А между тем совокупная мудрость этого форума и наших предшественников дала нам какой-то способ продвижения вперед, который не будет подрывать или предопределять позиции любой, я подчеркиваю - любой, из делегаций, представленных на Конференции по разоружению.
The judge of first instance taking such preventive action was required not to prejudge any subsequent decision on the merits of the case and to weigh the interests involved against the principle of freedom of expression. Судья первой инстанции, прибегающий к такой превентивной мере, не должен предопределять никакое последующее решение по существу дела и обязан взвешивать интересы заинтересованных сторон на основании принципа свободы выражения собственного мнения.
The term "preliminary" had been used in order not to prejudge any future orientations or conclusions of the Commission on the topic pending feedback from other relevant organs. Слово "предварительные" означает, что в ожидании замечаний от других компетентных органов было принято решение не предопределять ориентировки и выводы, к которым может прийти КМП.
Without wishing to prejudge the negotiations on the question of whether to include corruption in the private sector in the draft Convention, he recalled that some States had recently adopted legislation intended to offer protection against private malfeasance. Не желая предопределять исход переговоров по вопросу о том, включать ли в проект конвенции коррупцию в частном секторе, он указал, что в последнее время ряд государств приняли законодательство, призванное обеспечить защиту от мошеннических действий представителей частных организаций.
The date of the latter elections should not prejudge the conditions and timing of the elections in the region, since it is obvious that the conditions in the region differ from those in other parts of Croatia. Сроки проведения выборов в других частях Хорватии не должны предопределять условия и сроки проведения выборов в районе, поскольку очевидно, что условия в районе отличаются от условий в других частях Хорватии.
Bringing a person to be identified did not prejudge the decision. Представление лица к идентификации не должно предопределять окончательного решения.
Therefore, we would not prejudge the process in the Conference on Disarmament. Поэтому мы не будем предопределять результаты процесса в Конференции по разоружению.
However, we would not want to prejudge in any way the exact appearance of a final treaty before we have begun negotiations. Однако мы не хотели бы каким-либо образом предопределять конкретный облик окончательного договора до начала переговоров.
We reject the attempts of some to prejudge whether the nuclear programmes of certain countries are peaceful or not, in disregard of the IAEA's criteria. Мы отвергаем попытки некоторых сторон предопределять характер ядерных программ определенных стран как мирные или немирные, игнорируя критерии МАГАТЭ.