Английский - русский
Перевод слова Prejudge

Перевод prejudge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предрешать (примеров 59)
I would not want to prejudge or anticipate anything. Не хотел бы ничего предрешать и предвосхищать.
Naturally, it was noted, confirmation of the indictment could not prejudge the decision of the Court. Отмечалось, что, разумеется, утверждение обвинительного заключения не может предрешать решение суда.
Clearly this decision can in no way prejudge the question of the guilt of a particular individual in committing aggression. Несомненно, что это решение ни в коей мере не может предрешать вопрос о виновности того или иного индивида в совершении агрессии.
No one other than the parties themselves can or should seek to prejudge or to prescribe the outcome of negotiations between the parties on the specific implementation of these rights. Никто, кроме самих сторон, не может и не должен стремиться предрешать или предопределять исход переговоров между сторонами по конкретному осуществлению этих прав.
It was emphasized that the Commission's work should not prejudge the consideration by the Sixth Committee of the item entitled "The scope and application of the principle of universal jurisdiction". Было подчеркнуто, что в своей работе Комиссия не должна предрешать рассмотрение Шестым комитетом пункта «Охват и применение принципа универсальной юрисдикции».
Больше примеров...
Предопределять (примеров 33)
Some parts contain tendentious allegations, while in others the wish to prejudge solutions is only too evident. Некоторые части доклада содержат тенденциозные утверждения, в других прослеживается очевидное желание предопределять решения проблем.
The Chairperson said that there was a consensus that the report should not prejudge future discussions of the scope of the draft Model Law. Председатель говорит, что существует согласие относительно того, что доклад не должен предопределять будущие дискуссии по сфере действия проекта типового закона.
At the same time, we believe that the provisions of such a resolution should not prejudge the decisions to be taken within the framework of the CCW. В то же время исходим из того, что положения резолюции не должны предопределять те решения, которые будут приниматься в формате КНО.
Fourthly, it must also be pointed out that the resolution adopted today on the actions described in the Secretary-General's report on reform should not prejudge our consideration of the recommendations on the final decisions. В-четвертых, следует также указать на то, что принятая сегодня резолюция по вопросу о мерах, предложенных Генеральным секретарем в его докладе по реформе, не должна предопределять рассмотрение нами рекомендаций в отношении окончательных решений.
We reject the attempts of some to prejudge whether the nuclear programmes of certain countries are peaceful or not, in disregard of the IAEA's criteria. Мы отвергаем попытки некоторых сторон предопределять характер ядерных программ определенных стран как мирные или немирные, игнорируя критерии МАГАТЭ.
Больше примеров...
Предвосхищать (примеров 39)
He emphasized that the investigative work was still under way and that it was premature to prejudge its outcome. Он особо отметил, что следственные действия еще не завершены и что было бы преждевременным предвосхищать ее результаты.
However, in order not to prejudge the final form of the draft articles, the relationship between the 1997 Watercourses Convention and the present draft articles is not dealt with for the moment. Однако, чтобы не предвосхищать окончательную форму проектов статей, взаимосвязь между Конвенцией о водотоках 1997 года и настоящими проектами статей пока не рассматривается.
The European Union, while appreciating the invitation made to the Conference on Disarmament in operative paragraph 6, felt that it would be inappropriate to prejudge here the results of the debate in the Conference, which explains our abstention. Европейский союз, высоко оценивая содержащееся в пункте 6 постановляющей части предложение в адрес Конференции по разоружению, считает, что предвосхищать результаты дискуссии в Конференции здесь было бы неуместно, почему мы и воздержались при голосовании.
I would not want to prejudge or anticipate anything. Не хотел бы ничего предрешать и предвосхищать.
Its methods of work are now being studied by an ad hoc group, whose findings we do not wish to prejudge. Методы ее работы в настоящее время изучаются специальной группой, и мы не хотели бы предвосхищать ее заключения.
Больше примеров...
Предрешить (примеров 29)
However, he could not prejudge the priorities which the next Government might set. Вместе с тем он не может предрешить, какие приоритеты будут у нового правительства.
We should avoid any process that might prejudge our future work. Нам следует избегать любого процесса, который мог бы предрешить нашу дальнейшую работу.
Such references were part of an inappropriate attempt to prejudge arrangements which in reality could be achieved only through direct negotiations between the parties. С помощью таких ссылок предпринимается неуместная попытка предрешить договоренности, которые на деле могут быть достигнуты лишь путем прямых переговоров между сторонами.
Her delegation had made clear throughout negotiations that it would not support any language that attempted to distort the mandate for the Doha Round or prejudge issues under negotiation there. В ходе всех переговоров ее делегация ясно давала понять, что она не поддержит никакую формулировку, в которой содержалась бы попытка исказить мандат Дохинского раунда переговоров или предрешить вопросы, являющиеся предметом переговоров того форума.
To single out and prejudge one element of the package would be quite unfortunate and would necessarily limit our ability to deal with the rest of the package. Было бы крайне прискорбно, если бы мы пошли по пути выделения какого-либо одного элемента пакета и попытались предрешить исход его рассмотрения, ибо это неизбежно ограничило бы наши возможности в плане рассмотрения остальных компонентов пакета.
Больше примеров...
Предопределить (примеров 17)
In my delegation's view, it would not be necessary for us to seek a detailed mandate for the ad hoc committee as this might prejudge the modality of negotiations. По мнению моей делегации, нам не нужно стремиться к разработке детального мандата специального комитета, поскольку это могло бы предопределить выбор метода переговоров.
Attempts by some to prejudge the peaceful or non-peaceful nature of certain countries' nuclear programmes are unacceptable. Попытки некоторых кругов предопределить решение в отношении мирного или военного характера ядерных программ недопустимы.
This is always a question of interpretation in each case, which no provision such as article 37 can prejudge. В каждом случае это всегда вопрос толкования, и ни одно положение, аналогичное статье 37, не может предопределить его решение.
We feel that any new political initiative within the First Committee aimed at bringing an identical question before the Court should be viewed as an attempt to prejudge the opinion of the Court with regard to the request by WHO. Мы считаем, что любые новые политические инициативы, предпринимаемые в Первом комитете с целью вынесения на рассмотрение Суда идентичного вопроса, следует рассматривать в качестве попытки предопределить характер заключения, которое Суд вынесет по просьбе, поступившей от ВОЗ.
He hoped that the Commission would not take any decisions that could prejudge the issues to be adjudicated upon by the Tribunal or that could adversely affect the defence of the UNESCO administration. Он выразил надежду на то, что Комиссия не примет никаких решений, которые могут предопределить заключения Трибунала по соответствующим делам и которые могут негативно сказаться на защите позиции администрации ЮНЕСКО.
Больше примеров...
Предвосхитить (примеров 18)
I believe it is premature to say something that might prejudge the result of the Review Conference. Мне кажется, было бы преждевременным выступать с чем-либо, что могло бы предвосхитить результаты обзорной конференции.
Any attempt to prejudge the final status of Kosovo now would be ill-timed and not helpful; such attempts would not be acceptable right now. Любая попытка предвосхитить окончательный статус Косово теперь будет несвоевременной и неуместной; такие попытки изначально неприемлемы.
At the same time, it was opposed to the draft resolutions on the item under consideration that attempted to prejudge the results of the negotiations between the parties. Вместе с тем она выступает против тех проектов резолюций по рассматриваемому пункту, в которых делается попытка предвосхитить результаты переговоров между сторонами.
We reject all attempts to prejudge the final status of Kosovo, whether they are aimed at declaring independence or at hastening a debate and a decision for which the time has not yet come. Мы отвергаем любые попытки предвосхитить окончательный статус Косово независимо от того, направлены ли они на провозглашение независимости или на ускорение процесса обсуждения и принятия решения, для которого еще не пришло время.
The European Union was also concerned that the long passages on the role of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) could prejudge a full and open discussion at its twelfth session. Европейский союз также обеспокоен тем, что подробное описание роли Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) может предвосхитить всестороннее и открытое обсуждение в ходе проведения ее двенадцатой сессии.
Больше примеров...
Повлиять (примеров 9)
He called on all parties to resolve the conflict through political negotiations and refrain from any act that might prejudge their outcome or erode confidence. Он призывает все стороны к урегулированию конфликта путем политических переговоров и отказа от любых действий, которые могли бы повлиять на их исход или подорвать доверие.
This was in no way intended to prejudge any decision on the organization of work and the duration of future sessions of the Board. Это никоим образом не должно было повлиять на какое-либо решение в отношении организации работы и на продолжительность будущих сессий Совета.
Mr. Bazinas (Secretariat) said that the note had not been intended to prejudge the Committee's decision on the text in square brackets. Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что данное примечание никак не должно повлиять на решение Комитета в отношении текста, заключенного в квадратные скобки.
This is done purely for convenience and is not intended to prejudge what the committee may decide as to the name of the instrument that it has been mandated to prepare. Это делается исключительно для удобства и не отражает намерения как-либо повлиять на решение комитета о возможном названии документа, который он должен подготовить.
The view was also expressed that a public request to visit by the Special Rapporteur "could well affect the overall climate under which the Independent Commission has to work, to the detriment of its effectiveness and likely to prejudge its findings". Было также высказано мнение о том, что публичная просьба о посещении страны Специальным докладчиком "вполне может негативно повлиять на общий климат, в котором приходится работать Независимой комиссии, в ущерб ее эффективности и, возможно, предрешит ее выводы".
Больше примеров...