Английский - русский
Перевод слова Prejudge

Перевод prejudge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предрешать (примеров 59)
We should not prejudge what the treaty is to say. И нам не следует предрешать, что же именно должен гласить договор.
I would not want to prejudge or anticipate anything. Не хотел бы ничего предрешать и предвосхищать.
Portugal had rejected the recommendation to develop a national human rights plan in accordance with the Vienna Declaration because it considered that it could not prejudge the work that would be carried out by its national human rights commission. Португалия отклонила рекомендацию о разработке национального плана действий в области прав человека в соответствии с Венской декларацией, поскольку она считает недопустимым предрешать работу, которая должна быть проведена ее национальной комиссией по правам человека.
In this connection, far be it from the Special Rapporteur to prejudge the form that the General Assembly would want to give to the draft articles. В этой связи он никоим образом не хотел бы предрешать вопрос о форме, которую Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает придать проектам статей.
The chosen institution for providing financial resources and technical assistance during the interim period should, however, not prejudge the institution to ultimately host the financial mechanism for the instrument. При этом выбор учреждения для предоставления финансовых ресурсов и оказания технического содействия в течение переходного периода не должен предрешать выбор учреждения, в рамках которого в конечном итоге будет реализован механизм финансирования для документа.
Больше примеров...
Предопределять (примеров 33)
Such protection should, however, not prejudge the State's decision to grant nationality. Вместе с тем такая защита не должна предопределять решения государства о предоставлении гражданства.
Consideration of the reform issue in plenary meeting must in no way prejudge the type of mechanism that would ultimately be used. Рассмотрение вопроса о реформе на пленарных заседаниях не должно никак предопределять вид механизма, который будет использован в конечном счете.
Bringing a person to be identified did not prejudge the decision. Представление лица к идентификации не должно предопределять окончательного решения.
No one other than the parties themselves can or should seek to prejudge or to prescribe the outcome of negotiations between the parties on the specific implementation of these rights. Никто, кроме самих сторон, не может и не должен стремиться предрешать или предопределять исход переговоров между сторонами по конкретному осуществлению этих прав.
It was said that the arbitral tribunal should not be requested to prejudge the relevance and materiality of evidence at the stage of a granting of an interim measure. Было указано, что третейскому суду не следует предлагать предопределять решение вопроса о том, относятся ли доказательства к делу и имеют ли они существенное значение, на этапе вынесения постановления об обеспечительных мерах.
Больше примеров...
Предвосхищать (примеров 39)
As the Conference has not resumed its negotiations on a fissile material production ban, one cannot prejudge the position of my delegation concerning each particular aspect of the future treaty. Поскольку Конференция не возобновила переговоров по запрету на производство расщепляющегося материала, нельзя и предвосхищать позиции моей делегации по каждому конкретному аспекту будущего договора.
However, in order not to prejudge the final form of the draft articles, the relationship between the 1997 Watercourses Convention and the present draft articles is not dealt with for the moment. Однако, чтобы не предвосхищать окончательную форму проектов статей, взаимосвязь между Конвенцией о водотоках 1997 года и настоящими проектами статей пока не рассматривается.
Turning to chapter IX of the report, he noted that in the view of the Special Rapporteur on reservations to treaties, the definition of objections to reservations should not prejudge the legal effects of the objections. Переходя к главе IX доклада, оратор отмечает, что, по мнению Специального докладчика по теме «Оговорки к международным договорам», в определении, даваемом возражениям против оговорок, не следует предвосхищать правовых последствий возражений.
While she did not want to prejudge the findings of the report, anecdotal evidence suggested that the decline in the number of protection orders was due to women's lack of access to appropriate legal support and the number of ex parte cases. Хотя оратору не хочется предвосхищать выводы данного доклада, отдельные примеры говорят о том, что снижение количества выносимых охранных судебных приказов обусловлено отсутствием у женщин доступа к надлежащим средствам правовой защиты и количеством дел, возбуждаемых женщинами не лично, а через доверенных лиц.
It was therefore unacceptable, in a budget document, to prejudge deliberations that must take place in the General Assembly and to impose matters that did not enjoy consensus among the Members of the Organization. В связи с этим оратор считает неприемлемым в бюджетном документе предвосхищать итоги обсуждений, которые должны состояться в Генеральной Ассамблее, и навязывать вопросы, в отношении которых среди государств-членов нет консенсуса.
Больше примеров...
Предрешить (примеров 29)
I am very concerned at any attempt to prejudge this issue. Меня весьма заботит любая попытка предрешить эту проблему.
Attempts to prejudge final status only distract from the important work at hand of implementing the standards and beginning the direct dialogue on practical matters. Попытки предрешить окончательный статус только отвлекают от нынешней важной работы по выполнению стандартов и началу прямого диалога по практически вопросам.
Such references were part of an inappropriate attempt to prejudge arrangements which in reality could be achieved only through direct negotiations between the parties. С помощью таких ссылок предпринимается неуместная попытка предрешить договоренности, которые на деле могут быть достигнуты лишь путем прямых переговоров между сторонами.
The international community should promote and support the agreements reached by the parties and not interfere in the process by taking positions which could be seen as an attempt to prejudge those agreements. Международное сообщество должно оказать поддержку и содействие соглашениям, заключенным обеими сторонами, и не вмешиваться в процесс занимая позицию, которую можно было бы рассматривать как попытку заранее предрешить исход этих соглашений.
I call for an end to provocative statements, including those which prejudge in any way the future of areas such as Kirkuk, and to any unilateral actions on the ground which the other side is likely to see as hostile in intent. Я призываю положить конец провокационным заявлениям, в том числе любым попыткам предрешить будущее таких районов, как Киркук, а также любым односторонним действиям на местах, в которых другая сторона может усмотреть враждебный умысел.
Больше примеров...
Предопределить (примеров 17)
Nor does it attempt to prejudge a mandate. Нет в нем и попыток предопределить мандат.
Similarly, it should cease the construction of the separation barrier and adjust its route so as not to create facts on the ground that could prejudge the final borders. Ему следует также прекратить строительство разделительной стены и скорректировать ее маршрут так, чтобы она не создавала ситуации де-факто на местах, которая могла бы предопределить окончательные границы.
In my delegation's view, it would not be necessary for us to seek a detailed mandate for the ad hoc committee as this might prejudge the modality of negotiations. По мнению моей делегации, нам не нужно стремиться к разработке детального мандата специального комитета, поскольку это могло бы предопределить выбор метода переговоров.
This is always a question of interpretation in each case, which no provision such as article 37 can prejudge. В каждом случае это всегда вопрос толкования, и ни одно положение, аналогичное статье 37, не может предопределить его решение.
They are not intended to prejudge in any way the outcome of the discussion. Они не нацелены на то, чтобы предопределить каким бы то ни было образом итоги обсуждения.
Больше примеров...
Предвосхитить (примеров 18)
She trusted that no action would be taken in respect of resource allocation that might prejudge the Council's decision. Она уверена, что не следует принимать никаких действий в связи с распределением ресурсов, которые могли бы предвосхитить решение Совета.
Any attempt to prejudge the final status of Kosovo now would be ill-timed and not helpful; such attempts would not be acceptable right now. Любая попытка предвосхитить окончательный статус Косово теперь будет несвоевременной и неуместной; такие попытки изначально неприемлемы.
At the same time, it was opposed to the draft resolutions on the item under consideration that attempted to prejudge the results of the negotiations between the parties. Вместе с тем она выступает против тех проектов резолюций по рассматриваемому пункту, в которых делается попытка предвосхитить результаты переговоров между сторонами.
The European Union was also concerned that the long passages on the role of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) could prejudge a full and open discussion at its twelfth session. Европейский союз также обеспокоен тем, что подробное описание роли Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) может предвосхитить всестороннее и открытое обсуждение в ходе проведения ее двенадцатой сессии.
Our votes were not intended to prejudge the matters referred to in that paragraph, in particular its reference to the line of 4 June 1967. Наше голосование не преследовало цель предвосхитить решение вопросов, упомянутых в этом пункте, в частности, содержащейся в нем ссылки на линию по состоянию на 4 июня 1967 года.
Больше примеров...
Повлиять (примеров 9)
He called on all parties to resolve the conflict through political negotiations and refrain from any act that might prejudge their outcome or erode confidence. Он призывает все стороны к урегулированию конфликта путем политических переговоров и отказа от любых действий, которые могли бы повлиять на их исход или подорвать доверие.
This was in no way intended to prejudge any decision on the organization of work and the duration of future sessions of the Board. Это никоим образом не должно было повлиять на какое-либо решение в отношении организации работы и на продолжительность будущих сессий Совета.
This is done purely for convenience and is not intended to prejudge what the committee may decide as to the name of the instrument that it has been mandated to prepare. Это делается исключительно для удобства и не отражает намерения как-либо повлиять на решение комитета о возможном названии документа, который он должен подготовить.
Other efforts to recast the Doha Development Agenda or prejudge the results of the Doha Round did not help the process but rather obstructed it. Другие попытки внести изменения в принятую в Дохе Программу развития или повлиять на результаты начатого в Дохе раунда переговоров не только не будут способствовать успеху этого процесса, но дадут прямо противоположный результат.
The view was also expressed that a public request to visit by the Special Rapporteur "could well affect the overall climate under which the Independent Commission has to work, to the detriment of its effectiveness and likely to prejudge its findings". Было также высказано мнение о том, что публичная просьба о посещении страны Специальным докладчиком "вполне может негативно повлиять на общий климат, в котором приходится работать Независимой комиссии, в ущерб ее эффективности и, возможно, предрешит ее выводы".
Больше примеров...