We stand at the precipice of our greatest pledge class ever. |
Мы стоим на пороге нашего самого крутого набора первокурсников за все время. |
You see, we're on the precipice of a great change. |
Видите ли, мы на пороге больших перемен. |
We stand on the precipice of a major scientific discovery. |
Мы стоим на пороге важного научного открытия. |
Yet, here we stand on the precipice of the final battle. |
И всё же сегодня мы стоим на пороге финальной битвы. |
I'm on the precipice of a date with Ally. |
Я стою на пороге свидания с Элли. |
We're on the precipice of something great here, people. |
Люди, мы сейчас на пороге чего-то очень важного. |
Daphne, you and I are standing on the precipice... for real change. |
Дафна, мы с тобой на пороге больших перемен. |
As we stand now, on the precipice of war, I am reminded of what we have endured |
Сейчас, когда мы стоим на пороге войны, мне напомнили, что мы пережили... |
With a name like "Soroptimist" it should not be surprising that we, who are representing 90,000 women and girls in 124 countries, are hopeful; hopeful that we truly are on the precipice of a global paradigm shift. |
Мы, называющие себя «сороптимистками» и представляющие 90000 женщин и девушек в 124 странах, вряд ли удивим кого-то тем, что преисполнены надежды - надежды на то, что мы действительно находимся на пороге глобального изменения системы воззрений. |