The Board welcomes the continuing efforts of the Fund in seeking the cooperation of reporting organizations to respond to the PRE reports. |
Комиссия приветствует продолжающиеся усилия Фонда, направленные на то, чтобы заручиться сотрудничеством представляющих данные организаций в подготовке отчетов о не охваченных процедурами согласования счетах сотрудников. |
The audit disclosed, inter alia, that the PRE report continued to calculate the estimated contributions for staff already separated, while no actual contributions were being reported for them. |
В ходе проверки выяснилось, в частности, что в отчете о не охваченных процедурами согласования счетах сотрудников по-прежнему содержались оценочные данные о взносах уже вышедших в отставку сотрудников, в то время как данные о фактических взносах этих сотрудников отражены не были. |
It was therefore felt that instead of waiting for all the separation documents, the receipt of the separation notification properly signed may be considered sufficient for the removal of a separated staff member's name from the PRE report. |
В этой связи было выражено мнение о том, что, не ожидая получения всех документов о прекращении службы, достаточным основанием для исключения вышедших в отставку сотрудников из отчета о не охваченных процедурами согласования счетах сотрудников можно считать получение надлежащим образом подписанного уведомления о прекращении службы. |
The Board was informed that, beginning with the 1993 PRE reports, all participants for whom any of the separation documents have been received but whose benefits have not been processed will be treated as separated for the purpose of the PRE reports. |
Комиссия была информирована о том, что с 1993 года для целей подготовки отчетов о не охваченных процедурами согласования счетах сотрудников все участники, по которым получены любые из документов о прекращении службы, но документы о начислении пенсий которым не обработаны, рассматриваются как вышедшие в отставку. |