Italy contributed financially to the fight against drug trafficking on the occasion of the conference held in Praia in 2008. |
Италия выделила финансовые средства на борьбу с незаконным оборотом наркотических средств по случаю проведения Конференции в Прайе в 2008 году. |
The main objectives of the Praia conference were to draw lessons from electoral processes and to analyse their implications for crisis prevention and peacebuilding in West Africa. |
Основные задачи конференции в Прайе заключались в том, чтобы проанализировать опыт, накопленный в вопросах подготовки к выборам и их проведения, и изучить возможности его применения для предотвращения кризисов и миростроительства в Западной Африке. |
At the summit of the Portuguese-speaking countries held at Praia, President dos Santos stated that Angola was in a state of "undeclared war" and requested the assistance of the international community. |
На состоявшейся в Прайе встрече португалоговорящих стран на высшем уровне президент душ Сантуш заявил, что Ангола находится в состоянии "необъявленной войны", и просил международное сообщество об оказании помощи. |
Implementation of the Praia Action Plan would address the problem from a regional perspective and would be a key factor in strengthening the capacity of the countries concerned. |
При осуществлении плана действий, принятого в Прайе, эта проблема будет рассматриваться в региональной перспективе и это будет ключевым фактором в укреплении потенциала заинтересованных стран. |
In that perspective, together with the Economic Community of West African States and the United Nations Office for West Africa, we are preparing for a ministerial conference on narcotic trafficking and organized crime in West Africa, scheduled to be held in Praia next October. |
В этих целях мы, совместно с Экономическим сообществом западноафриканских государств и Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки, проводим подготовку конференции на уровне министров по вопросу об обороте наркотиков и организованной преступности в Западной Африке, проведение которой намечено в Прайе в октябре этого года. |
In the aftermath of these two events, my Special Representative in West Africa and the United Nations Office for West Africa (UNOWA) organized a regional conference on elections and stability in West Africa, in May 2011 in Praia, Cape Verde. |
По итогам этих двух событий мой Специальный представитель в Западной Африке и Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки (ЮНОВА) организовали в мае 2011 года в Прайе, Кабо-Верде, региональную конференцию по вопросам выборов и стабильности в Западной Африке. |
Those developments had been the fruit of a number of initiatives including the Caracas Declaration, the Praia Ministerial Message and the Agadez Call by the Panel of Eminent Personalities. |
Этого удалось достичь благодаря проведению ряда инициатив, включая принятие Каракасской декларации, послания министров в Прайе и Агадешского призыва, с которым обратилась группа известных деятелей. |
As a follow-up to the Regional Conference on Elections and Stability in West Africa, which took place in Praia, Cape Verde from 18 to 20 May 2011, UNOWA and the International Peace Institute organized a round table in New York on 26 September. |
В порядке выполнения решений Региональной конференции по вопросам проведения выборов и стабильности в Западной Африке, которая состоялась 18 - 20 мая 2011 года в Прайе, Кабо-Верде, ЮНОВА и Международный институт мира организовали 26 сентября в Нью-Йорке совещание за «круглым столом». |
As election-related tensions and violence continue to be a source of concern in the subregion, UNOWA convened a high-level regional conference on elections and stability in Praia from 18 to 20 May. |
Поскольку субрегион продолжает страдать от напряженности и насилия, связанных с проведением выборов, ЮНОВА созвала 18 - 20 мая в Прайе региональную конференцию высокого уровня по вопросам проведения выборов и стабильности. |
We hope that the parties to the conflict will continue to strictly observe the ceasefire agreement signed at Praia on 25 August and will also continue to show tolerance to enable Guinea-Bissau society to be reconciled soon. |
Мы надеемся, что стороны конфликта, демонстрируя терпимость, продолжат строгое соблюдение соглашения о прекращении огня, подписанное в Прайе 25 августа, что позволит обществу Гвинеи-Бисау прийти вскоре к примирению. |
Praia round table discussed a plan of action for security sector reform. |
На «круглом столе» в Прайе был обсужден план действий по реформе сектора безопасности. |
On the positive side, even though the accumulated cases were increasing, so was the number of resolved cases (up 22.5 per cent globally and up 54.6 per cent for the capital, Praia), as a result of measures implemented. |
Но есть и положительные сдвиги, поскольку наряду с увеличением числа накапливающихся дел отмечается и увеличение числа рассмотренных дел (на 22,5% в целом и на 54,6% в столице страны Прайе), что обусловлено принятием соответствующих мер. |
I also welcome the adoption of the Praia Declaration on Elections and Stability in West Africa, which was endorsed during the regional conference held in Praia from 18 to 20 May. |
Я приветствую также принятие Прайской декларации о выборах и стабильности в Западной Африке в ходе региональной конференции, проведенной в Прайе 18 - 20 мая. |