Special clinic/session is set up for women with mental disorder and post-partum depressed women. |
Проведение специальных семинаров/курсов для женщин, страдающих психическими расстройствами и от послеродовой депрессии. |
They include pre-menstrual tension, post-partum blues, depression and rarely psychosis, and post-menopausal depression. |
Они принимают форму предменструального синдрома, послеродовой хандры, депрессии, а в редких случаях психоза, а также постклимактерической депрессии. |
IESS provides a cash maternity benefit covering a period of 2 weeks preceding and 10 weeks following the birth; certification by private doctors or IESS medical staff of the prenatal and post-partum rest period to which insured persons are entitled is required. |
ИЭСС предусматривается выплата денежной субсидии по материнству в период, охватывающий 2 недели до и 10 недель после родов, при наличии соответствующей справки, выдаваемой частным врачом или работником Института и подтверждающей право на дородовой и послеродовой отпуск. |
In accordance with articles 17 and 23 of the Public Health Act of 26 June 1997, every woman has the right during pregnancy, childbirth and the post-partum period to free medical care at specialist medical institutions in the health-care system. |
В соответствии со статьями 17 и 23 Закона Азербайджанской Республики "Об охране здоровья населения" от 26 июня 1997 года за каждой женщиной закреплено право в период беременности, родов и послеродовой период пользоваться бесплатным медицинским обеспечением в специализированных медицинских учреждениях системы здравоохранения. |
(a) Prenatal, perinatal and post-partum obstetrical care; |
а) акушерская помощь, предусматривающая дородовый акушерский контроль, помощь при родах и в послеродовой период; |
Evidently she suffered some form of post-partum when she put him in the manger. |
Вероятно, она страдала чем-то вроде послеродовой депрессии, когда положила его в ясли. |
But I suspect, they'll use the post-partum to say she didn't act voluntarily. |
Но я подозреваю, что они используют послеродовой синдром, чтобы сказать, что она действовала не добровольно. |
The third principal means of infection is transmission from mother to child, both perinatal and post-partum. |
Третьим основным путем передачи инфекции является ее передача от матери ребенку в перинатальный и послеродовой период. |
Mothers are given post-natal nursing care up to the end of the post-partum period. |
За матерями обеспечивается послеродовой уход вплоть до окончания посленатального периода. |
HIV and AIDS increase the risk of complications such as anaemia, post-partum haemorrhage and puerperal sepsis. |
ВИЧ и СПИД повышают риск таких осложнений, как анемия, послеродовое кровотечение и послеродовой сепсис. |
(ii) Women and post-partum depression. |
Женщины, страдающие от послеродовой депрессии. |
Those clinics provide prenatal, post-partum and reproductive health services to women. |
Такие клиники оказывают женщинам услуги в области дородовой и послеродовой помощи и в области репродуктивного здоровья. |
The variation in maternal mortality rates by age group demonstrates that poor quality of care during pregnancy, delivery and post-partum is a problem. |
Разница в коэффициентах материнской смертности среди различных возрастных групп свидетельствует о проблеме низкого качества услуг, предлагаемых во время беременности, при родах и в послеродовой период. |
Most maternal deaths in conflict occur during delivery or in the immediate post-partum period due to lack of availability of quality reproductive and maternal care, such as family planning, emergency obstetric services, and pre- and post-natal care. |
Большинство случаев материнской смертности в условиях конфликта происходит при родах или непосредственно после них из-за отсутствия качественных услуг, связанных с охраной репродуктивного и материнского здоровья, таких как планирование семьи, экстренная акушерская помощь и дородовой и послеродовой уход. |
Of the 150-200 million pregnancies that occur world wide each year, about 23 million lead to serious complications such as post-partum haemorrhage, hypertensive disorders, eclampsia, puerperal sepsis and abortion. |
Из 150-200 млн. беременностей, регистрируемых в мире каждый год, примерно 23 млн. случаев вызывают серьезные осложнения, такие, как послеродовое кровотечение, гипертензия, эклампсия, послеродовой сепсис и аборт. |
In six of those cases the cause of death was complications in pregnancy or delivery or post-partum complications. |
Смерть шести женщин была вызвана осложнениями в период беременности или родов или осложнениями в послеродовой период. |
Other services provided are gynaecological and dental treatment, nutrition guidance, health education, psychological care and post-partum paediatric care. |
Предоставляются также услуги узких специалистов (гинеколога, стоматолога, диетолога), услуги по санитарно-гигиеническому просвещению, услуги психолога и услуги педиатра в послеродовой период. |
The rates for direct maternal deaths (i.e. due to complications of pregnancy, childbirth and the immediate post-partum period) fluctuate markedly from year to year due to the small number of deaths. |
Материнская смертность в дородовой и послеродовой периоды (в связи с осложнениями беременности, родов и послеродового периода) значительно варьируется в зависимости от года из-за небольшого количества смертных случаев. |
The co-founder of a New York state-wide resource center for post-partum depression reported on her Long Island facility. |
Одна из основательниц действующего в масштабе всего штата Нью-Йорк центра оказания помощи при послеродовой депрессии рассказала о своей клинике на Лонг-Айленде. |
The Ley de Maternidad Gratuita aimed at providing women with the necessary care during pregnancy, delivery and post-partum. |
Закон о бесплатном помещении в родильные отделения направлен на то, чтобы предоставлять женщинам необходимый уход во время беременности, родов и в послеродовой период. |
Pre-pregnant, pregnant and post-partum women, and children and adolescents have increased access to essential nutrition interventions |
Расширение доступа женщин, готовящихся к материнству, беременных женщин и женщин в послеродовой период, а также детей и подростков к необходимой помощи в рамках мероприятий по обеспечению питания |
In the event that an employee is dismissed or is otherwise treated unfairly during pregnancy, childbirth, post-partum, or adoption, the employer is required to prove that the dismissal was not based on said circumstances. |
В случае увольнения работника или несправедливого к нему отношения в период беременности, родов, в послеродовой период или в связи с усыновлением работодатель должен доказать, что основания для увольнения не имеют отношения к указанным обстоятельствам. |
Post-partum care has been a relatively neglected aspect of maternity care. |
В относительном плане почти не уделяется внимания такому аспекту услуг по охране материнства, как послеродовой уход. |
Iron supplements for at least 17 weeks during pregnancy and 6 weeks during the post-partum period will be provided to all pregnant and post-partum mothers. |
Обеспечение всех беременных женщин и кормящих матерей железосодержащими пищевыми добавками в течении по меньшей мере 17 недель в период беременности и шести недель - в послеродовой период; |
She's been real sick with the post-partum. |
А её мама, она очень страдает послеродовой депрессией. |