It fires rockets from populated civilian areas, using their civilians as human shields. |
Он запускает ракеты из густонаселенных гражданских районов, используя своих граждан в качестве «живого щита». |
These places should be far from populated zones and from fishing or tourist areas. |
Эти места должны находиться в отдалении от густонаселенных районов, рыболовецких районов или туристических зон. |
It likewise maintains that the use of flechettes fired in dense populated civilian areas violates the international law prohibitions on indiscriminate attack. |
Она также утверждает, что использование стреловидных поражающих элементов в густонаселенных гражданских районах нарушает запрет международным правом неизбирательного нападения. |
Deterioration of marginal lands has repercussions for populated regions and productive lands, and so Governments often make major investments in economically marginal regions. |
Ухудшение качества маргинальных земель имеет последствия для густонаселенных районов и производительных земель, поэтому правительства зачастую осуществляют крупные капиталовложения в экономически маргинальные районы. |
It appeared, however, that such productions were concentrated in populated and/or tourist areas, such as in Nairobi, Mombasa, Malindi and Watamu. |
Однако, судя по всему, такое производство сосредоточено в основном в густонаселенных и/или туристических районах, таких, как Найроби, Момбаса, Малинди и Ватаму. |
For a country as populated as Burundi, which had 8.6 million inhabitants, it would be useful to know the proportions of the different ethnic groups in the population. |
Говоря о таких густонаселенных странах как Бурунди, население которой насчитывает 8,6 млн. человек, было бы полезно знать, какая доля приходится на разные этнические группы в составе всего населения. |
Zambia's provincial population distribution is such that the most urbanized and populated provinces hold the highest population densities of 50 and 64 persons per square kilometre, respectively. |
Что касается распределения населения Замбии по провинциям, то самая высокая плотность населения отмечается в наиболее урбанизированных и густонаселенных провинциях, где она соответственно составляет 50 и 64 человека на 1 км2. |
Indiscriminate aerial strikes and shelling by government forces resulted in deaths, injuries and large-scale displacement of civilians, while armed opposition groups also continued indiscriminate shelling and the use of car bombs in populated civilian areas. |
Неизбирательные воздушные удары и бомбардировки, осуществляемые правительственными силами, приводили к гибели, ранениям и массовому перемещению гражданских лиц, в то время как вооруженные оппозиционные группы также продолжали производить неизбирательные обстрелы и использовать начиненные взрывчаткой автомобили в густонаселенных гражданских районах. |
Avoiding pitched fights with the security forces of the State, their fields of operations range from thickly populated urban areas to cultivated fields in the countryside. |
Поскольку они уклоняются от широких столкновений с государственными силами безопасности, их зоны оперативных действий варьируются от густонаселенных городских кварталов до сельскохозяйственных угодий в сельской местности. |
Changes in the geographical distribution of the population and how that modifies the air pollution situation, for instance in populated regions such as Greater London, the Low Countries, the Po Valley and Istanbul, must also be noted; |
Необходимо также учитывать изменения в географическом распределении населения и вызываемые этим перемены ситуации с загрязнением воздуха, например в таких густонаселенных районах, как Большой Лондон, Нидерланды, Бельгия и Люксембург, долина реки По или Стамбул; |
Several examples of land degradation in South America were presented; they involve unsustainable practices such as the impact of sugar cane and cotton cultivation, and intensive agriculture and grazing pressure in the populated highlands. |
Было приведено несколько примеров деградации земель в Южной Америке: речь шла о последствиях такой практики, как экологически нерациональное выращивание сахарного тростника и хлопководство, а также о нагрузке на земли густонаселенных возвышенностей, создаваемой интенсивным земледелием и выпасом скота. |