Breaking News Reporting: Staff of the Los Angeles Times, for its compelling and comprehensive coverage of the massive wildfires that imperiled a populated region of southern California. | 2004 - Штат Los Angeles Times, за убедительное и всестороннее освещение массовых лесных пожаров, которые подвергли опасности населенный район южной Калифорнии. |
Border sections are chosen where there is an expected change in traffic volumes and in the composition of traffic flow (intersection, junction, populated place, etc.). | Прилегающие участки определяются в тех случаях, когда предполагается изменение объемов движения и структуры транспортного потока (перекресток, пересечение, населенный пункт и т.д.). |
A small curiosity stems from the fact that with its Aols 23 municipalities and 50 thousand inhabitants, the province dellOgliastra led by Tortoli and Lanusei, is the least populated of Italy. | Небольшое любопытство проистекает из того факта, что с его Аолов 23 муниципалитетов и 50 тысяч жителей, провинция dellOgliastra возглавляемой Tortoli и Ланусей, является наименее населенный из Италии. |
is Brazil's northernmost and least populated state with less than half a million inhabitants, 60 per cent of whom live in its capital, Boa Vista. | Это самый северный и наименее населенный штат Бразилии, в котором проживает менее полумиллиона человек, причем 60 процентов из них - в его административном центре городе Боа-Виста. |
He saw the nanite incident as the dawn of a new age for humanity, and seeks to create a planet populated solely by E.V.O.s. | Он рассматривал нано-взрыв как рассвет нового века для человечества, и стремится создать мир, населенный полностью ЭВО. |
The Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America (Treaty of Tlatelolco) was the first such Treaty to be established in a populated region of the world. | Договор о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке (Договор Тлателолко) стал первым договором, заключенным в густонаселенном регионе мира. |
The South Pacific nuclear-free-zone was the second such zone to be established in a populated region of the world - the first being the Latin American zone created by the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean. | Безъядерная зона южной части Тихого океана является второй такой зоной, созданной в густонаселенном районе мира, а первой стала латиноамериканская зона, созданная Договором о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
The Committee is particularly concerned that children with disabilities in less populated islands suffer particular disadvantage regarding access to services. | Комитет крайне обеспокоен тем, что дети-инвалиды на менее заселенных островах находятся в особо неблагоприятном положении с точки зрения доступа к социальным услугам. |
Tourism can promote development in less populated countries. | Туризм может содействовать развитию в менее заселенных странах. |
In this respect, the State party should take into account the principle of non-discrimination and accessibility to all services, including public buildings and transportation, and specifically address the situation of children in less populated islands. | В этой связи государству-участнику следует учитывать принцип недискриминации и доступности всех служб, включая общественные здания и транспорт, и конкретно рассмотреть положение детей на менее заселенных островах. |
Where susceptible areas are populated, societal risk criteria, such as those shown in Figure 10, could be a useful tool in land-use management to limit population growth. | Если такие районы заселены, то полезным инструментом для управления землепользованием в целях ограничения роста населения могут стать критерии риска для общества, как, например, показано на рис. 10. |
Prior to the eruption of war in 2003, that land was populated mostly by the Fur, the majority of whom are now living in camps for internally displaced persons. | До начала конфликта в 2003 году эти земли были в основном заселены племенем фур, большинство представителей которого в настоящее время проживает в лагерях для внутренне перемещенных лиц. |
During this long march of human migration, continents were populated, and the best resources of the human intellect were used to maximize the returns from all the bounties that nature placed at the disposal of the human race. | В результате такой продолжительной миграции людей были заселены континенты, и лучшие ресурсы человеческого разума были направлены на то, чтобы в максимальной степени использовать все дары природы, предоставленные в распоряжение человечества. |
Some populated, some not. | Некоторые заселены, другие - нет. |
Some populated, some not. | Какие-то заселены, другие - нет. |
Dacia was populated with veterans of victorious legions who assimilated remaining scarce population. | Дакия была заселена ветеранами победоносных легионов, ассимилировавшими оставшееся после погрома немногочисленное население. |
The area around the shopping mall is not yet fully populated. | Территория вокруг торгового центра еще не полностью заселена. |
The Curonian Spit was populated the best in the late neolith at the end of III millennium B.C. | Наиболее густо Куршская коса была заселена в позднем неолите, в конце III тыс. до Р.Х. |
It's a beautiful country with extraordinary people, like me and others - (Laughter) - and it's populated with incredible fauna, flora. | Это красивая страна с экстраординарными людьми, такими как я и другими - (Смех) - и заселена невероятной флорой и фауной. |
Before the noble white man arrived, Canada was populated with these snow monkeys. | До прихода благородного белого человека Канада была полностью заселена этими снежными обезьянами |
Tarabin was the first town to be populated. | Первым был заселен Тарабин. |
Although the region was populated already in Roman times, and the village of Monzingen was mentioned as a wine village as early as 778, the Nahe wine region was defined only with the 1971 German wine law. | Хотя регион был заселен уже во времена Рима, и деревня Монцинген была упомянута в качестве винодельческой деревни ещё в 778 году, как винодельческий регион Наэ был определен лишь с Немецким законом о вине от 1971 года. |
Situated at the important crossroad between Europe and Asia, tour lands are populated from ancient times. | Расположенная на важном перекрестке между Европой и Азией, болгарская земля была населена с древних времен. |
A planet populated mostly by children. | Планета населена, в основном, детьми. |
According to this, the country was laid to waste and is now populated only by wolves. | В книге написано, что эта страна была разорена, и теперь населена лишь волками. |
The planet is no longer populated. | Планета больше не населена. |
The entire planet is populated with dinosaurs, like the tyrannical General Scales, and other prehistoric animals such as pterosaurs and mammoths. | Вся планета населена динозаврами и прочими доисторическими животными типа птерозавров и мамонтов. |
When the boy grew, they populated the Earth. | Когда мальчик подрос, люди населяли уже всю землю. |
Hernando de Lerma befriended Indians who populated the area, believing their hands could be of help to him. | Эрнандо де Лерма оказал поддержку местным индейцам, которые населяли область, полагая, что их усилия могли бы помочь ему. |
The Latins belonged to a group of Indo-European ("IE") tribes, conventionally known as the Italic tribes, that populated central and southern Italy during the Italian Iron Age (which began around 900 BC). | Латины принадлежали к группе индоевропейских племён, условно известных как италийские племена, которые населяли центральную и южную Италию в железном веке (примерно с 900 года до н. э.). |
In the Second Age, before Sauron occupied the hill, Silvan Elves of the Woodland Realm under Oropher, father of Thranduil, populated the area of Rhovanion around Amon Lanc, but they withdrew northward, evidently to avoid conflict with Lórien and Moria. | Во Второй Эпохе, до вторжения Саурона, лесные эльфы Орофера, отца Трандуила, населяли земли Рованиона, которые располагались вокруг холма Амон Ланк, но позже покинули их, по-видимому, чтобы избежать конфликта с эльфами Лориэна и гномами Мории. |
So, because of those freakish conditions 40 million years ago, the vanished lake of Messel now yields evidence about not only the animals that swam in its waters and lived in its forests, but even those that populated the skies. | Из-за странных условий, сложившихся здесь 40 млн. лет назад, исчезнувшее озеро Мессель сохранило для нас не только животных, обитавших в его водах, и живших на его берегах, но даже тех, что населяли небо над ним. |
Archaeological evidence indicates that the Balkans were populated well before the Neolithic Period (about 10,000 years ago). | Археологические находки доказывают, что Балканы были населены ещë до периода неолита (10000 лет тому назад). |
This is because of the overwhelming presence of armed groups and militias in and around over 500 camps for internally displaced persons in Mogadishu, which are populated mostly by women and children. | Причиной этому является массовое присутствие вооруженных групп и ополченцев в лагерях внутренне перемещенных лиц в Могадишо, число которых составляет более 500 и которые населены в основном женщинами и детьми, а также вокруг этих лагерей. |
In several cases, police and militia have been deployed to areas located very close to the southern boundary of the Zone, which are not or only scarcely populated. | В ряде случаев полиция и милиция были размещены в районах, которые расположены в непосредственной близости от южной границы зоны и не заселены или мало населены. |
Fortunately, the borders between our two countries are well populated and rich in economic and social activity. | К счастью, районы, прилегающие к границе между нашими странами, густо населены, в них ведется активная экономическая и общественная деятельность. |
Guodu and Hejiao villages are no longer populated. | Больше не населены деревни Гуоду и Хецзяо. |
It was the first Russian navigator on open spaces of the third planet of the Solar system populated in those days with wild animals and humanoids. | Он был первым русским космическим навигатором на просторах третьей планеты Солнечной системы, заселенной в те времена дикими животными и человекообразными существами. |
With a vast territory not evenly populated, remote rural communities tend to be serviced by smaller schools with lower capacity. | Из-за обширной и неравномерно заселенной территории страны отдаленные сельские общины, как правило, пользуются услугами малокомплектных школ. |
During the Magdalenian period the first men from the Pyrenees populated Sardinia. | Во время периода мадленской культуры первые люди из Пиренеев заселили Сардинию. |
Now, that story I just told you is literally a whirlwind tour of how we populated the world, the great Paleolithic wanderings of our species. | И история, которую я вам рассказал, это захватывающее турне о том, как мы заселили мир, великие переселения нашего вида в эпоху палеолита. |
Pre-Columbian Bolivia covers the historical period between 10,000 BCE, when the Upper Andes region was first populated and 1532, when Spanish conquistadors invaded Inca empire. | Доколониальная Боливия охватывает исторический период между 10000 г. до н. э., когда люди впервые заселили верховой район Анд, и 1532 годом, когда произошло вторжение испанских конкистадоров в Империю инков. |
Mystery Hill, or America's Stonehenge, is the site which Barry Fell refers to as the primary basis of his hypothesis that ancient Celts once populated New England. | Мистери хилл, или Американский Стоунхендж является главным звеном в гипотезе Барри Фелла (англ.)русск., согласно которой древние кельты когда-то заселили Новую Англию. |
Now, that story I just told you is literally a whirlwind tour of how we populated the world, the great Paleolithic wanderings of our species. | И история, которую я вам рассказал, это захватывающее турне о том, как мы заселили мир, великие переселения нашего вида в эпоху палеолита. |
It likewise maintains that the use of flechettes fired in dense populated civilian areas violates the international law prohibitions on indiscriminate attack. | Она также утверждает, что использование стреловидных поражающих элементов в густонаселенных гражданских районах нарушает запрет международным правом неизбирательного нападения. |
Zambia's provincial population distribution is such that the most urbanized and populated provinces hold the highest population densities of 50 and 64 persons per square kilometre, respectively. | Что касается распределения населения Замбии по провинциям, то самая высокая плотность населения отмечается в наиболее урбанизированных и густонаселенных провинциях, где она соответственно составляет 50 и 64 человека на 1 км2. |
Indiscriminate aerial strikes and shelling by government forces resulted in deaths, injuries and large-scale displacement of civilians, while armed opposition groups also continued indiscriminate shelling and the use of car bombs in populated civilian areas. | Неизбирательные воздушные удары и бомбардировки, осуществляемые правительственными силами, приводили к гибели, ранениям и массовому перемещению гражданских лиц, в то время как вооруженные оппозиционные группы также продолжали производить неизбирательные обстрелы и использовать начиненные взрывчаткой автомобили в густонаселенных гражданских районах. |
Avoiding pitched fights with the security forces of the State, their fields of operations range from thickly populated urban areas to cultivated fields in the countryside. | Поскольку они уклоняются от широких столкновений с государственными силами безопасности, их зоны оперативных действий варьируются от густонаселенных городских кварталов до сельскохозяйственных угодий в сельской местности. |
Several examples of land degradation in South America were presented; they involve unsustainable practices such as the impact of sugar cane and cotton cultivation, and intensive agriculture and grazing pressure in the populated highlands. | Было приведено несколько примеров деградации земель в Южной Америке: речь шла о последствиях такой практики, как экологически нерациональное выращивание сахарного тростника и хлопководство, а также о нагрузке на земли густонаселенных возвышенностей, создаваемой интенсивным земледелием и выпасом скота. |