On account of the three crosses, the populace took to calling the area "Rozdroże złotych krzyży"-"the Crossroads of the Golden Crosses". |
Тогда местное население и прозвало район площади «Rozdroże złotych krzyży» - «Перекрёстками трёх крестов». |
Designed to take out an entire populace in a controlled land locked area. |
Разработанный, чтобы выводить из строя население... на контролируемой, не имеющей выхода к морю, территории. |
Upon returning to Herat, he found his territories being invaded by the Chagatai prince Yasa'ur, as well as hostility from Qutb-uddin of Isfizar and the populace of Sistan. |
Вернувшись в Герат, он обнаружил, что его земли захвачены чагатайским князем Ясауром, а правитель Исфизара Кутб уд-Дин и население Сеистан враждебны ему. |
But this time the soldiers have remained in their barracks, for the simple reason that an awakened populace, an active civil society, and a free and vibrant media would not tolerate another venture into politics by the army. |
Но в этот раз солдаты остались в своих казармах по той простой причине, что поднявшееся население, активное гражданское общество и свободные и энергичные СМИ не потерпели бы еще одного вмешательства армии в политику. |
The populace has to wonder if they will ever find political stability, or find the leadership to secure their place on the world stage. |
Население пытается понять наступит ли, наконец, политическая стабильность, и найдется ли руководство, обеспечивающее им достойное место на мировой арене. |
More significantly, this has allowed elements with power and control over religious institutions created by the State, such as the muftiat, to use religion as a means of imposing political authority over the populace. |
Более существенным является то обстоятельство, что это позволило влиятельным кругам, имеющим контроль над такими созданными государством религиозными учреждениями, как муфтият, использовать религию в качестве средства политического воздействия на простое население. |
As crises arise, budgets and expenditures will shift; but education must remain a constant priority in order to ensure the arrival of the permanent solutions that only a more educated populace can produce. |
Любой кризис неизбежно влечет за собой перераспределение бюджетных средств и ассигнований, однако образование должно неизменно оставаться первоочередным направлением деятельности, ведь для окончательного урегулирования существующих проблем необходимы решения, которые может найти лишь более образованное население. |
In that connection, he was interested in learning whether the relations between the Roma participating in the programmes and the rest of the populace were civil, or whether that was creating some amount of friction. |
В этой связи он хотел бы узнать, относится ли остальное население к участвующим в таких программах рома нормально, или же это порождает определенные трения. |
Many nations also issue stamps for their independence day, United Nations Day, and other official national holidays, although these tend to have the character of commemoratives; the populace does not usually send special cards or letters to mark these days. |
Многие государства также выпускают марки по случаю дня своей независимости, Дня ООН и других официальных праздничных дней, хотя такие праздничные марки скорее похожи на памятные марки: население этих стран обычно не отправляет поздравительные открытки или письма по этому поводу. |
Are you in Meryton to subdue the discontented populace, sir, or to defend Hertfordshire against the French? |
Вы в Меритоне для того, чтобы смирять недовольное население, сэр, или вы будете защищать нас от французов? |