Sanctions should hit their intended target and not the innocent populace. |
Санкции должны воздействовать на тех, против кого они направлены, а не на ни в чем не повинное население. |
Operation Saviour is a diversionary tactic to distract the populace. |
Операция "Спаситель" - диверсия для того, чтобы отвлечь население. |
It took a broken town and rearranged the populace. |
Он взял разваленный город и переорганизовал население. |
It's designed to instill fear in the populace. |
Она призвана вселить ужас в население. |
The populace lives in poverty, while the rich flaunt their wealth. |
Население живёт в нищете, в то время как богачи щеголяют своей обеспеченностью. |
Following World War II the native German populace was expelled and replaced by Poles. |
После Второй мировой войны коренное немецкое население было изгнано и заменено поляками. |
Colonel, I hope you've learned that an occupying foreign force can never defeat a determined local populace. |
Полковник, надеюсь, вы поняли, что оккупационные войска никогда не смогут победить стойкое местное население. |
They would incite the populace to riot, assisting them to break into buildings and loot the premises. |
Они подстрекали население к погромам и помогали врываться в дома, грабить и совершать поджоги. |
Government officials as well as the media have repeatedly incited the populace to attack the Tutsi. |
Должностные лица правительства, а также средства массовой информации неоднократно подстрекали население к нападениям на представителей народности тутси. |
It goes without saying that an educated populace is good for governance, and good for industrialization by providing skilled manpower. |
Само собой разумеется, что образованное население благоприятствует управлению страной, а также индустриализации, предоставляя квалифицированную рабочую силу. |
Finally, the General Assembly has the whole populace of this globe as its constituency. |
Наконец, в Генеральной Ассамблее представлено все население земного шара в качестве ее членов. |
No one can deny its debilitating effects on the general populace of the affected countries. |
Никто не может отрицать, что они оказывают изнуряющее воздействие на все население затронутых стран. |
Religious leaders exert substantial influence on the populace throughout the region. |
Религиозные лидеры оказывают существенное влияние на население всего региона. |
For societies to grow and develop, an educated populace is essential. |
Образованное население жизненно важно для роста и развития общества. |
Grenada understands the importance of having a well-educated populace. |
Гренада понимает, что важно иметь хорошо образованное население. |
and to prevent lawlessness and disarm the populace. |
"предотвратить беззаконие и разоружить население." |
We believe that sanctions are a blunt weapon that very often punish not the intended target, but the innocent populace. |
Мы считаем, что санкции являются грубым инструментом, который нередко наказывает не тех, против кого они направлены, а ни в чем не повинное население. |
While that was done to keep the populace under its control, the constant stream of violence pushed many guerrillas to consider raising up arms against the PRI. |
Хотя это было сделано для того, чтобы держать население под своим контролем, постоянный поток насилия заставил многих партизан задуматься о том, чтобы поднять оружие против ИПР. |
Volunteer cavalry and infantry were recruited in California and sent north to Oregon to replace the Federal troops and keep the peace and protect the populace. |
В Калифорнии были набраны волонтёрская кавалерия и пехота и отправлены на север, в Орегон, чтобы заменить федеральные войска, поддерживать порядок и защищать население. |
The populace of the city, aware that the siege they were trying to escape was becoming inevitable, started showing signs of discontent. |
Население города, понявшее, что осаду, которую они пытались избежать, не предотвратить, начало проявлять признаки недовольства. |
He lays down a condition: the only way to restore the fires is via "the body of a virgin in heat", which shocks the populace. |
Он устанавливает условие: единственный способ восстановить огонь - через «тело девственной в жару», которая шокирует население. |
Instead, the UN continues to defer to Mugabe, who hides behind claims of sovereignty while jailing a defenseless populace. |
Вместо этого ООН ждет ответа от Мугабе, который прячется за притязаниями на суверенитет, когда сажает в тюрьму беззащитное население. |
Pointing out that minorities must take part in running State affairs at all levels, the expert asked how the leaders of local communities were appointed and to what extent the populace, specifically indigenous peoples, had opportunities in that area. |
Напомнив о том, что меньшинства должны принимать участие в ведении государственных дел на всех уровнях, эксперт спрашивает, каким образом назначаются руководители местных общин и в какой мере население, в частности коренные народы, обладают соответствующими возможностями в этой области. |
As each island's population grows, the ruler is responsible for housing their people, feeding their populace and keeping them happy, or else risk rebel activity, which decreases the player's score and sometimes destroys buildings. |
По мере роста населения острова, правитель должен обеспечивать едой своё население и поддерживать хорошее настроение, иначе увеличивается риск восстания, которое уменьшает счет игрока, а иногда и разрушает здания. |
Bloodstone informs Minoru that the attack is the result of an infection that is turning the populace into insects and takes her to meet Janine, whose daughter Alice has gone missing during the commotion. |
Блудстоун сообщает Минору, что нападение является результатом инфекции, которая превращает население в насекомых и заставляет её встретиться с Джанин, чья дочь Алиса пропала во время волнения. |