Uninterested in administration, they were separated from both the army and the populace. |
Незаинтересованные в управлении, они были отделены и от армии и от простого народа. |
Sanctions should be imposed fairly in accordance with the Charter, with thorough consideration given to their long- and short-term effects, which should exclude any punishment of the populace. |
Санкции должны вводиться беспристрастно в соответствии с Уставом после тщательного рассмотрения их долговременных и кратковременных последствий, что должно исключить любое наказание простого народа. |
He stressed that it is all of these elements that have allowed Barbados to provide a culture and practice of human rights protection for its populace. |
Он подчеркнул, что именно благодаря всем этим элементам Барбадосу удалось обеспечить формирование правозащитной культуры и практики в интересах простого народа. |
In addition, the majority of the population, especially in the rural areas where the bulk of the populace resides, does not know about the existence of such office. |
Кроме того, большинство населения, в особенности в сельских районах, где проживает основная масса простого народа, не знают о существовании этого управления. |
Yet, the resources of the country are misspent, misallocated and misused on the elite and the "military first" policy to the detriment of the populace. |
Однако ресурсы страны используются нерационально, распределяются неэффективно и обслуживают элиту и политику, определяемую тезисом «на первом месте - военные», в ущерб интересам простого народа. |
You've dedicated your life's work to educating the general populace about complex scientific ideas. |
Вы посвятили работу своей жизни обучению простого народа сложным научным идеям. |