| The Austrian court admired her rich endowment, but also noted a taste for luxury and pomp. | Австрийский двор был в восхищении её богатым приданым, но также отметил её вкус к роскоши и пышности. |
| What about the pomp and majesty of all the latin dresses? | Что на счет пышности и величия всех этих латинских платьев? |
| He didn't care for the pomp and grandeur of Dreamland court life, and preferred to live most of the time in a nearby area he created to resemble the house and land in Cornwall where he had lived as a boy. | Куранес не любил пышности и величия придворной жизни в стране Снов, и проводил большую часть времени на созданной им земле, где стоял дом в котором он жил в Корнуолле, когда был мальчишкой. |
| Queen Victoria had intended the house to be a private, secluded residence for her descendants, away from the pomp and ceremony of mainland life. | Королева Виктория намеревалась сделать этот дом частной, уединённой резиденцией для своих потомков, вдали от блеска и пышности материковой жизни. |
| Just as frequent were his repetitions of the instructions for his funeral: I have lived as a philosopher and wish to be buried as such, without circumstance, without solemn pomp, without splendour. | Столь же часто он повторял свои указания касательно погребения: «Я жил как философ и хочу быть похоронен как философ, без пышности, без торжественной помпы, без роскоши. |