| The argument has provoked polemics from both the right and the left. | Аргумент спровоцировал полемику с правой и левой стороны. |
| I do not want to engage in polemics with my Kenyan brother. | Я не хочу вдаваться в полемику с моим кенийским братом. |
| It is not my intention here to enter into unnecessary polemics with my Eritrean counterpart. | Я не намерен здесь вступать в ненужную полемику с моим коллегой из Эритреи. |
| Singapore looked forward to a comprehensive discussion and urged Member States to go beyond polemics and work together to find practical and realistic solutions for development, with a view to achieving the MDGs by 2015. | Сингапур надеется провести всесторонние обсуждения и настоятельно призывает государства-члены не углубляться в полемику, а попытаться совместными усилиями найти практические и реалистичные решения задач развития, с тем чтобы достичь ЦРДТ к 2015 году. |
| The United States remains committed to working with those who can rise to these challenges and who have the courage to reject stalemate and polemics. | Соединенные Штаты готовы и впредь работать с теми, кто может решать эти задачи и кто имеет мужество отвергать ведущие в тупик решения и полемику. |
| And this is the wonder and debate, polemics space. | И это удивительное и дискуссий, полемики пространстве. |
| You have conducted these negotiations in a practical and serious manner, free from rancour and polemics. | Вы проводили эти переговоры серьезно и имея перед собой практическую цель, без ожесточения и полемики. |
| It is important that the advisory opinion not be an excuse for entanglement in useless polemics, or a way of whipping up passions. | Вместе с тем важно, чтобы консультативное заключение не стало поводом для раскручивания ненужной полемики и нагнетания страстей. |
| This is not a forum to be used for polemics and demagogy so characteristic of the Soviet mentality, especially since Georgia had openly declared its commitment to abide by principles governing friendly relations among States, principles of democracy and the rule of law. | Данный форум не должен использоваться для полемики и демагогии, столь характерных для советского менталитета, тем более что Грузия открыто заявила о своей приверженности соблюдению принципов, регулирующих дружественные отношения среди государств, принципов демократии и верховенства закона. |
| As usual, he blamed everything on journalists, who bring out painful and incisive national problems into public discussion: "In the heat of polemics one could say anything!" | Как обычно, во всем он обвинил журналистов, которые выносят больные и острые национальные проблемы на публичную дискуссию: "В пылу полемики мало ли что можно сказать!" |
| Serious engagement, rather than polemics and cherry-picking, is the order of the day. | Серьезное участие, а не полемика и избирательный подход являются нашей повесткой дня. |
| His papers are essentially polemics for regime change in Saudi Arabia. | Его статьи - по существу, полемика по поводу смены власти в Саудовской Аравии. |
| The polemics to which the final document of the International Conference on Population and Development in Cairo have given rise are evidence of that variance. | О таком различии свидетельствует полемика, к которой привело принятие итогового документа каирской Международной конференции по народонаселению и развитию. |
| The war of words would continue for another 130 years with endless commentary from doctors, poets, playwrights and authors all arguing for their favorite region and their polemics being reproduced in advertisements for Burgundy and Champagne. | Война между виноделами продолжалась ещё 130 лет, на протяжении которых множество врачей, драматургов, поэтов и писателей выступали в защиту близкого к ним региона, а их полемика использовалась в рекламных материалах Бургундии и Шампани. |
| We think that polemics - we think that polemics are not persuasive, but we think that storytelling can change the world, and so we are probably the best storytelling institution | Мы считаем, что полемика, что дебаты не являются убедительными, но истории могут изменить мир, поэтому наша организация, наверное, - лучший рассказчик в мире. |
| Nevertheless, when we deal with this important and delicate issue, we should avoid confrontation between regions and different groups and try not to resort to useless polemics. | Вместе с тем, при рассмотрении этого важного и деликатного вопроса мы должны избегать конфронтации между регионами и различными группировками и должны стараться не прибегать к бесполезной полемике. |
| That is not a question of polemics but of stands that have been taken by the Kingdom of Morocco and for which it must be held accountable. | Речь идет не о полемике, а о тех позициях, которые занимало и занимает Королевство Марокко и за которые оно должно нести ответственность. |
| We call for a verbal ceasefire to end the polemics of hate and remind all of the words from Proverbs, "Life and death are in the power of the tongue". | Мы призываем к "словесному прекращению огня", с тем чтобы положить конец полемике ненависти, и напоминаем всем о пословице "Словом можно исцелить, но можно и убить". |
| We do not want to engage in polemics here. | Мы не намерены участвовать в этой полемике. |
| He therefore wondered whether Special Rapporteurs ought in their reports to indulge in sterile polemics with the Governments of sovereign States instead of remaining within their mandates, which were to conduct investigations of clear violations of human rights. | Поэтому он не понимает, почему специальные докладчики в своих докладах придаются бессмысленной полемике с правительствами суверенных государств вместо выполнения своих мандатов, которые заключаются в проведении расследований явных нарушений прав человека. |
| Yet another reform of the Academy of Arts coincided with the heightened polemics in the early 1930s in the artistic milieu, where there were dozens of competing associations and groups of artists existing at the same time. | Очередная реформа Академии художеств совпала с обострившейся в начале 1930-х годов полемикой в художественной среде, где одновременно существовали десятки конкурирующих между собой объединений и групп художников. |
| We have asked to speak in exercise of the right of reply not to engage in polemics, since we are aware of the fact that Belarus has its own distinctive position on this subject. | Мы взяли слово в порядке осуществления права на ответ не для того, чтобы заниматься полемикой, поскольку мы понимаем, что у Беларуси есть определенная собственная позиция по этому вопросу. |
| But this is a situation as a whole that is best dealt with through efforts on the ground, not through tendentious statements, polemics or unrealistic proposals that do nothing to influence the situation in a positive way. | Однако эту ситуацию в целом можно наилучшим образом разрешить действиями на местах, а не одиозными заявлениями, полемикой или нереалистичными предложениями, которые никоим образом не могут позитивно повлиять на ситуацию. |
| Lastly, he lamented that open meetings often turned into "theatre", with polemics flying across the room, producing no real results, and detracting from the Council's ability to do its work. | Наконец, он пожаловался, что открытые заседания нередко превращаются в «театр» с ожесточенной полемикой между членами, который не дает реальных результатов и уменьшает потенциал Совета в области эффективной деятельности. |
| Chen squandered six valuable years as his administration engaged mainly in polemics with its opposition parties while he pandered to the extreme wing of the DPP and mobilized his government to "de-Sinicize" Taiwan culture. | Чэнь проматал шесть ценных лет, пока его администрация главным образом была занята полемикой со своими оппозиционными партиями, в то время как он содействовал крайнему крылу DDP и мобилизовывал свое правительство, чтобы "предотвратить китаизирование" Тайваньской культуры. |
| we think that polemics are not persuasive, but we think that storytelling can change the world, and so we are probably the best storytelling institution in the world. | что дебаты не являются убедительными, но истории могут изменить мир, поэтому наша организация, наверное, - лучший рассказчик в мире. |
| We think that polemics - we think that polemics are not persuasive, but we think that storytelling can change the world, and so we are probably the best storytelling institution | Мы считаем, что полемика, что дебаты не являются убедительными, но истории могут изменить мир, поэтому наша организация, наверное, - лучший рассказчик в мире. |