I can think of twenty adjectives - fatuous, pointless, absurd. | Я могу придумать двадцать прилагательных - глупый, бессмысленный, абсурдный. |
A sad, pointless charade built on lies. | Жалкий, бессмысленный фарс, основанный на лжи. |
Has there ever been a more pointless padlock in the world? | Был ли когда-нибудь более бессмысленный висячий замок в мире? |
And so, instead of bowing to pressure, and going to that pointless soiree, I stayed right here and did a load of whites. | И вместо того, чтобы подчиниться давлению и пойти на этот бессмысленный вечер, я остался здесь и перестирал всё белое. |
The Quarks power cells are dangerously low, and yet you send them scuttling all over this island on a pointless search and killing harmless aliens! | Энергия Кварков на опасно низком уровне, и все же ты отправил их на бессмысленный поиск и убиваешь безвредных чужеземцев! |
I know I've been having trouble declaring a magic, but that seems a pretty pointless skill. | Знаю, у меня были проблемы с показом магии, но это кажется довольно-таки бесполезным навыком. |
So I'd say your visit was pointless. | И считаю ваш визит довольно бесполезным. |
Belgium is surprised at the very extensive scope of this provision, which, as it stands, could render the draft articles entirely pointless. | Бельгия выражает удивление по поводу чрезвычайно широкой сферы охвата этого положения, которое в действительности может сделать полностью бесполезным проект статей. |
Mr. Vallenilla (Venezuela), speaking on behalf of the Group of 77 and China, considered that it was pointless to deal with the question of the restructuring of the Department of Economic and Social Affairs, which was not within the competence of the Committee. | Г-н Валенилья (Венесуэла), выступая от имени Группы 77 и Китая, считает бесполезным рассматривать вопрос о реорганизации Департамента по экономическим и социальным вопросам, не относящийся к сфере компетенции Комитета. |
In the present case the State party deems it pointless to invoke it in connection with article 25 on the freedom to vote, which in any event makes specific reference to article 2 in relation to the prohibition of any discrimination in this regard. | В рассматриваемом случае государство-участник считает бесполезным ссылаться на него совместно со статьей 25, которая касается избирательного права и в которой уже упоминается, как раз путем ссылки на названную статью 2, запрещение всякой дискриминации в этой области. |
In an otherwise positive review of the album, Rolling Stone wrote about the song: It's too bad that Korn can go so easily from the potent to the pointless. | Выдержка из рецензии на сингл в журнале Rolling Stone: Также плохо то, что Korn легко могут прийти от убедительности к бессмысленности. |
"Is it just me, or are circles pointless?" What? | "Это просто я или круговорот бессмысленности?" Что? |
Does it mean pointless? | Может, речь о бессмысленности? |
What's wrong with pointless? | А что плохого в бессмысленности? |
Pointless is the point. | Вся суть в бессмысленности! |
Understanding of the local context was essential and it was pointless to attempt to replicate the solutions for one country in another. | Понимание местного контекста необходимо, и бесполезно пытаться применить решения для одной страны в другой. |
I kept thinking, 'This is pointless. | Я думал: 'Это бесполезно. |
It was pointless at the current stage to refer to talks between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea or to the Declaration on the Denuclearization of the Peninsula. | Бесполезно на нынешнем этапе говорить о переговорах между Корейской Народно-Демократической Республикой и Республикой Кореей или о Заявлении о создании на полуострове безъядерной зоны. |
This is pointless, Matt. | Это бесполезно, Мэтт. |
It therefore became pointless to link the court's jurisdiction to the consent of the State whose national had allegedly committed the crime. | Поэтому бесполезно ставить признание юрисдикции суда в зависимость от согласия государства, один из граждан которого является исполнителем данного конкретного преступления. |
It was pointless to delay recourse to arbitration, since it could effectively induce a State to comply with its obligation of reparation. | Нет смысла затягивать обращение к арбитражу, поскольку он действительно может побудить государство выполнить его обязательство о возмещении. |
Today it is pointless to ask ourselves whether we want to participate in globalization. | Нет смысла сегодня спрашивать себя, хотим мы участвовать в процессе глобализации или нет. |
It thus seems pointless to underline that these programmes incurred deficits before the adoption of resolution 47/227; they were all conducted out of the former headquarters in New York and the majority have been closed for several years. | В связи с этим нет смысла подчеркивать, что эти программы стали испытывать нехватку средств до принятия резолюции 47/227; все они осуществлялись из бывшей штаб-квартиры в Нью-Йорке, и большинство их было заморожено в течение нескольких лет. |
The Special Rapporteur believes that it would be pointless, at the present stage, to reopen discussion of the preliminary conclusions which the Commission adopted in 1997. | Однако Специальный докладчик считает, что нет смысла заново обсуждать на данном этапе предварительные выводы, принятые Комиссией в 1997 году. |
It is pointless to go on analyzing the reasons for the stalemate in the Conference on Disarmament and the dysfunction in the disarmament machinery when what the international community wants is concrete actions and stronger standards and instruments on disarmament and arms limitation. | Нет смысла углубляться в анализ причин застоя в работе Конференции по разоружению и дисфункции механизма разоружения сейчас, когда международному сообществу нужны конкретные действия, а также более эффективные стандарты и инструменты разоружения и ограничения вооружений. |
All remedies which remain open to the complainant following his expulsion are by definition pointless. | Все средства правовой защиты, которые заявитель мог еще использовать после своей высылки, стали по определению бесполезными. |
Lastly, the State party considers that the communication is not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility, given that the author has not demonstrated that the Canadian system for processing applications for refugee status and the remedies before the Canadian courts are pointless and ineffective. | Наконец, государство-участник считает это сообщение недостаточно обоснованным для целей приемлемости, поскольку автор не показала, что канадская система по рассмотрению ходатайств о статусе беженца и средства обжалования в судах Канады являются бесполезными и неэффективными. |
The Government also wished to console the facilitator by showing him that the meetings in Addis Ababa would not be pointless since they would make it possible to: | Правительство пожелало также успокоить посредника, продемонстрировав ему, что прошедшие в Аддис-Абебе заседания отнюдь не были бесполезными, если учесть, что они дали возможность: |
Instead of taking actions which are as pointless as they are anachronistic, the Chargé d'affaires a.i. should have sought to encourage the pursuit of dialogue between his country and ours. | Вместо того чтобы выступать с такими бесполезными и устаревшими инициативами, Временному Поверенному в делах следовало бы выступить за продолжение диалога между его и нашей страной. |
Once again, his remarks were unacceptable and, I would add, unproductive and pointless. | Я хотел бы еще раз заметить, что высказанные им замечания являются неприемлемыми и, я бы сказал, бесполезными и бессмысленными. |