The Commercial Court of Podgorica rejected the plaintiff's claim. |
Коммерческий суд Подгорицы требование истца отклонил. |
The buyer appealed the decision of the Commercial Court of Podgorica in the Court of Appeal of Montenegro. |
Покупатель обжаловал решение коммерческого суда Подгорицы в апелляционном суде Черногории. |
Poverty risk in urban areas, excluding Podgorica, is almost two times lower than Montenegrin average. |
Угроза бедности в городах, за исключением Подгорицы, почти вдвое ниже, чем в среднем по стране. |
After the incident the Roma were forced to live on the outskirts of Podgorica, without assistance from the Government. |
После этого инцидента рома были вынуждены жить в окрестностях Подгорицы, не получая никакой помощи от правительства. |
Leaving it pending will delay regional integration and adversely affect the interests of all, including Belgrade, Podgorica, Skopje and Tirana. |
Оставить этот вопрос нерешенным будет означать задержку региональной интеграции и нанесение ущерба интересам всех, в том числе Белграда, Подгорицы, Скопье и Тираны. |
In June 2000, the first of five Fokker 100 aircraft was delivered to Podgorica Airport. |
В июне того же года в аэропорт Подгорицы был доставлен первый самолёт Fokker F100. |
The prosecutor's office in Podgorica did initiate criminal proceedings against six police officers alleged to have been directly involved in the enforced disappearances. |
Прокуратурой Подгорицы действительно возбуждено уголовное дело против шести полицейских, которые, как утверждают, были непосредственно причастны к насильственному тайному выдворению. |
The State party should strengthen the implementation of the national prison reform process, including the allocation of sufficient funds to further improve the infrastructure and, in particular, of Podgorica Prison. |
Государству-участнику следует укрепить процесс реформирования национальной тюремной системы, включая выделение достаточных средств для дальнейшего улучшения инфраструктуры, в частности в тюрьме Подгорицы. |
A check of their passports showed that the seal of the Security Centre Podgorica was affixed to the passports confirming the approval of temporary stay of these persons. |
Проверка их паспортов показала, что печать в паспортах, подтверждающая разрешение на временное пребывание этих лиц, была поставлена Центром безопасности Подгорицы. |
In a welcome move, the Government of Montenegro granted permission in July to the independent Radio Antenna to extend its broadcasts outside the capital, Podgorica. |
В качестве акта доброй воли правительство Черногории в июле выдало разрешение независимой станции "Радио антенна" на вещание за пределами столицы - Подгорицы. |
It is situated in the vicinity of Podgorica and the natural preserve of Skadar Lake, which has a negative effect on the environment. |
Комбинат расположен в районе Подгорицы и природного заповедника на озере Шкадар и оказывает неблагоприятное воздействие на экологическое состояние этих природных ресурсов. |
2.26 In the meantime, the case went again up to the Montenegrin Supreme Court which ordered another retrial before the fist instance court in Podgorica. |
2.26 Тем временем дело вновь прошло по всем ступеням вплоть до Верховного суда Черногории, который распорядился повторно рассмотреть его в суде первой инстанции Подгорицы. |
8 October 2010 (upholds Commercial Court of Podgorica, 14 April 2008) |
8 октября 2010 года (в подтверждение решения коммерческого суда Подгорицы от 14 апреля 2008 года) |
The Committee is concerned at the delay in the opening of the reception centre for asylum seekers near Podgorica, which should have been operational by late 2011 (arts. 5 and 6). |
Комитет обеспокоен задержками с открытием приемного центра для просителей убежища недалеко от Подгорицы, который планировалось ввести в строй в конце 2011 года (статьи 5 и 6). |
2.24 On 6 September 1996, all 71 complainants filed a civil claim for damages, pecuniary and non-pecuniary, with the first instance court in Podgorica - each plaintiff claiming approximately US$ 100,000. |
2.24 6 сентября 1996 года все 71 автор подали в суд первой инстанции Подгорицы гражданский иск о возмещении материального и морального ущерба - каждый истец требовал примерно 100000 долл. США. |
2.20 On 25 October 1995, the Basic Public Prosecutor in Podgorica requested that the investigating magistrate of the Basic Court of Danilovgrad undertake additional investigations into the facts of the case. |
2.20 25 октября 1995 года прокурор Подгорицы предложил следственному судье даниловградского суда первой инстанции провести доследование обстоятельств дела. |
Mr. Asanin was tried and found guilty by the First Level Court of Podgorica and was sentenced on 6 December 2001 to three months in prison for defamation. |
Г-н Асанин был предан суду, признан виновным судом Подгорицы первой инстанции и был приговорен 6 декабря 2001 года к трем месяцам тюремного заключения за диффамацию. |
On 26 February 1997, the Podgorica first instance court rendered its decision dismissing the claims of the plaintiffs on the grounds that they had been absent from work for five consecutive days without justification. |
26 февраля 1997 года суд первой инстанции Подгорицы вынес решение, в котором признал жалобы заявителей необоснованными, указав, что они пропустили пять рабочих дней подряд без каких-либо оснований. |
(b) Complete without delay the construction of the reception centre for asylum seekers near Podgorica, taking into account current numbers, and provide it with the necessary staff and facilities to enable it to function correctly. |
Ь) оперативно завершить строительство приемного центра для просителей убежища вблизи Подгорицы с учетом нынешней их численности и обеспечить этот центр необходимыми сотрудниками и средствами, с тем чтобы он мог функционировать надлежащим образом. |
The Aluminium Combine was supposed to implement 34 measures, and the Government of the Republic of Montenegro and the municipality of Podgorica, the remaining ones. |
Предполагалось, что комбинат возьмет на себя выполнение 34 мер, а правительство Республики Черногории и муниципальные власти Подгорицы - остальные. |
Textbooks are being also provided in the Albanian language through the Institute for Textbooks Podgorica or by procurement from the Serbian Institute for Textbooks and Teaching Aid. |
Учебники предоставляются также на албанском языке через Институт учебных материалов Подгорицы или в рамках закупок у Сербского института учебных и дидактических материалов. |
2.27 The complainants, having been driven out of their homes and their property having been completely destroyed, fled to the outskirts of Podgorica, the Montenegrin capital, where during the first few weeks following the incident they hid in parks and abandoned houses. |
2.27 Заявители, будучи изгнаны из своих домов и полностью лишены своей собственности, переселились в предместье Подгорицы столицы Черногории, где в течение первых пяти недель после инцидента укрывались в парках и брошенных домах. |
2.21 Due to the "lack of evidence", the Basic Public Prosecutor in Podgorica dropped all charges against Veselin Popovic on 23 January 1996. On 8 February 1996, the investigating magistrate of the Basic Court of Danilovgrad issued a decision to discontinue the investigation. |
2.21 За "недостаточностью доказательств" 23 января 1996 года прокурор Подгорицы снял с Веселина Поповича все обвинения. 8 февраля 1996 года следственный судья даниловградского суда первой инстанции принял решение прекратить следствие. |
The project "Second chance" is an integration program for adults, through teaching illiterate people reading and writing skills and professional training for 61 people of Roma and Egyptian nationality from Podgorica and Niksic, aged between 15 and 40, over the course of 18 months. |
Проект "Второй шанс" - это рассчитанная на 18 месяцев интеграционная программа для взрослых, предусматривающая обучение неграмотных людей навыкам чтения и письма и их профессиональную подготовку; программой охвачен 61 человека национальности рома и египтяне из Подгорицы и Никшича в возрасте от 15 до 40 лет. |
On this occasion, at Podgorica Airport, the press cocktail was organized for the numerous guests both from political and public life, numerous representatives of local and international media, and employees of Montenegro Airlines. |
По этому поводу в аэропорту Подгорицы организован пресс фуршет для гостей и официальных лиц из политической и публичной жизни, представителей СМИ Черногории и за рубежом, а также и для сотрудников компании Montenegro Airlines. |