| The head of UNICEF Office in Podgorica is a man. | Возглавляет отделение УВКПЧ в Подгорице мужчина. |
| The Supreme Court is the highest court in Montenegro and its seat is in Podgorica. | Верховный суд является высшей судебной инстанцией в Черногории и находится в Подгорице. |
| They also visited the central police station in Podgorica where there was one detainee who had just been arrested. | Кроме того, они побывали в центральном полицейском участке в Подгорице, где находился один только что арестованный заключенный. |
| The Special Post for the Suppression of the Criminal Offences of Domestic Violence has been set up in the Branch for the Suppression of Offences against Body and Life in the regional office in Podgorica in which three employees are hired to deal with this matter only. | Специальная должность сотрудника по борьбе с уголовным преступлением бытового насилия была предусмотрена в группе по борьбе с преступлениями против жизни и здоровья граждан в региональном отделе в Подгорице, где этими вопросами занимаются трое сотрудников. |
| In "Workers' University" in Niksic and "People's University" in Podgorica there are schools for elementary education of adults. | При Рабочем университете в Никсице и Народном университете в Подгорице существуют школы начального образования для взрослых. |
| The prosecutor's office in Podgorica did initiate criminal proceedings against six police officers alleged to have been directly involved in the enforced disappearances. | Прокуратурой Подгорицы действительно возбуждено уголовное дело против шести полицейских, которые, как утверждают, были непосредственно причастны к насильственному тайному выдворению. |
| The State party should strengthen the implementation of the national prison reform process, including the allocation of sufficient funds to further improve the infrastructure and, in particular, of Podgorica Prison. | Государству-участнику следует укрепить процесс реформирования национальной тюремной системы, включая выделение достаточных средств для дальнейшего улучшения инфраструктуры, в частности в тюрьме Подгорицы. |
| It is situated in the vicinity of Podgorica and the natural preserve of Skadar Lake, which has a negative effect on the environment. | Комбинат расположен в районе Подгорицы и природного заповедника на озере Шкадар и оказывает неблагоприятное воздействие на экологическое состояние этих природных ресурсов. |
| The Committee is concerned at the delay in the opening of the reception centre for asylum seekers near Podgorica, which should have been operational by late 2011 (arts. 5 and 6). | Комитет обеспокоен задержками с открытием приемного центра для просителей убежища недалеко от Подгорицы, который планировалось ввести в строй в конце 2011 года (статьи 5 и 6). |
| Cijevna Commerce d.o.o Podgorica delivers 80% of all delivering of already made concrete and separated gravel for Podgorica and its broader area. | "Cijevna Komerc" d.o.o Подгорица передавает 80% приготовленного бетона и агрегата для территории Подгорицы и окрестности. |
| The name Podgorica was first mentioned in 1326 in a court document of the Kotor archives. | Название Подгорица впервые упоминается в 1326 году в судебных документах Которского архива. |
| They are living in five municipalities: Ulcinj, Bar, Podgorica, Plav and Rozaje. | Они проживают в пяти городах: Улцинь, Бар, Подгорица, Плав и Розае. |
| International Conference on Promoting PPPs in Montenegro and South-Eastern Europe, Podgorica, Montenegro, 18-19 September 2012 | Международная конференция по поощрению ГЧП в Черногории и Юго-Восточной Европе, Подгорица, Черногория, 18-19 сентября 2012 года |
| In the higher courts (Podgorica and Bijelom Polje) 42 per cent of judges are women, and in the Supreme Court about 26 per cent. | В вышестоящих судах (Подгорица и Бьелом-Полье) доля женщин составляет 42%, а в Верховном суде - около 26%. |
| In conformity with the provisions of the Law on Public Information of the Republic of Montenegro, a number of Albanian-language dailies are published in this republic, as well as the monthly magazine Fati, printed in Ulcinj, and the weekly Polis printed in Podgorica. | В соответствии с положениями Закона об общественной информации Республики Черногории в этой республике издается целый ряд ежедневных газет на албанском языке, а также ежемесячный журнал "Фати" (Ульчинь) и еженедельник "Полис" (Подгорица). |
| Here a railroad through Podgorica to Belgrade takes start. | Здесь начинается железная дорога, идущая через Подгорицу в Белград. |
| The European Union calls on Belgrade and Podgorica to take up, as rapidly as possible, a direct dialogue on the way ahead. | Европейский союз призывает Белград и Подгорицу как можно скорее начать прямой диалог относительно дальнейших действий. |
| During her visit to Podgorica in August 1996, the Special Rapporteur held lengthy discussions on the situation of the country's minorities with President Bulatovic and with the Ministers of Interior and Justice of the Republic of Montenegro. | В ходе своей поездки в Подгорицу в августе 1996 года Специальный докладчик подробно обсудила положение проживающих в стране меньшинств с президентом Булатовичем и министрами внутренних дел и юстиции Республики Черногории. |
| He asked Russian Emperor Alexander III for help to build a road to Podgorica, and the bridge: the Emperor agreed and assigned necessary amount of grain for that. | Для этого он договорился с правившим в России Александром III о финансировании моста и дороги в Подгорицу, и русский император оплатил строительство зерном. |
| Most residents of the settlement fled towards a nearby highway, where they could take buses for Podgorica. | Большинство его жителей бросились к ближайшей автомагистрали, где им удалось сесть в автобусы, направлявшиеся в Подгорицу. |
| The regional dialogue with Tirana, Skopje and Podgorica continues to develop in a variety of fields, including the economic one. | Региональный диалог с Тираной, Скопье, и Подгорицей продолжает развиваться во многих областях, включая экономику. |
| We support an early resumption of the dialogue between Belgrade and Podgorica aiming at an agreed redefinition of their relations, according to democratic principles and in a way that will ensure the stability of the region. | Мы выступаем за скорейшее возобновление диалога между Белградом и Подгорицей в целях согласованного пересмотра их отношений в соответствии с демократическими принципами и таким образом, чтобы это обеспечило стабильность в регионе. |
| Agreements reached with Belgrade and Podgorica and regional neighbours on recognition of UNMIK travel documents, visa-free travel, vehicle licence plates and insurance documents | Заключение с Белградом и Подгорицей и соседними государствами региона соглашений по вопросам, касающимся признания проездных документов МООНК, безвизовых поездок, автомобильных номерных знаков и страховых документов |
| 1.4.2 Belgrade and Podgorica and regional neighours sign agreements and memorandums of understanding in the areas of judicial cooperation, economic development and free trade | 1.4.2 Подписание Белградом и Подгорицей и соседними государствами региона соглашений и меморандумов о взаимопонимании по вопросам сотрудничества между судебными органами, экономического развития и свободной торговли |
| Regular freight trains run between Podgorica and Shkodër every weekday (with Albanian and Montenegrin locomotives alternating daily) and between Durrës and the oil refinery at Ballsh once a week. | Действуют несколько регулярных сообщений: между Подгорицей и Шкодером по выходным (с албанской и черногорской стороны), между Дурресом и нефтеперерабатывающим заводом в Баллше (раз в неделю). |