| The golden wine leaves represent the vineyards that Podgorica is known for. | Золотые листья винограда представляют собой виноградники, известные в Подгорице. |
| Signed: October 3, 2008 in Podgorica | Подписано: З октября 2008 года в Подгорице |
| The re-entry of the Federal Republic of Yugoslavia into Interpol has opened up new avenues for police cooperation, which UNMIK police has pursued through meetings in both Podgorica and Belgrade. | То, что Союзная Республика Югославия вновь вступила в Интерпол, открыло новые возможности для сотрудничества между полицейскими службами, чего полиция МООНК добивалась в ходе встреч в Подгорице и Белграде. |
| The biggest industrial polluter is the Aluminium Combine Podgorica, with 4,000 employees; 96 per cent of its production is exported, and 53 per cent of the economy in the Republic depends on the Combine. | Крупнейшим источником промышленного загрязнения является алюминиевый комбинат в Подгорице, на котором работает 4000 человек; 96% продукции комбината идет на экспорт, и 53% доходов в экономике Республики поступает от этого комбината. |
| After it renewed independence, Montenegro and the Republic of Serbia signed a bilateral agreement on the principles and procedures for implementation of the Agreement on Subregional Arms Control in Podgorica on 6 July 2007, whereby Serbia and Montenegro became independent parties to the Agreement thereof. | После восстановления независимости Черногория и Республика Сербия подписали 6 июля 2007 года в Подгорице двустороннее соглашение о принципах и процедурах осуществления Соглашения о субрегиональном контроле над вооружениями, которым устанавливалось, что Сербия и Черногория становятся независимыми сторонами вышеупомянутого Соглашения. |
| The buyer appealed the decision of the Commercial Court of Podgorica in the Court of Appeal of Montenegro. | Покупатель обжаловал решение коммерческого суда Подгорицы в апелляционном суде Черногории. |
| Mr. Asanin was tried and found guilty by the First Level Court of Podgorica and was sentenced on 6 December 2001 to three months in prison for defamation. | Г-н Асанин был предан суду, признан виновным судом Подгорицы первой инстанции и был приговорен 6 декабря 2001 года к трем месяцам тюремного заключения за диффамацию. |
| While welcoming the measures taken by the State party to improve considerably the conditions of detention, including the construction of new facilities and the renovation of existing ones, the Committee remains particularly concerned at the overcrowding and the poor material conditions in Podgorica Prison. | Приветствуя принятые государством-участником меры по существенному улучшению условий содержания под стражей, включая строительство новых объектов и обновление существующих, Комитет по-прежнему выражает глубокою обеспокоенность в связи с переполненностью и плохими материальными условиями содержания в тюрьме Подгорицы. |
| On 11 June 1997, the plaintiffs appealed this decision and almost five months later, on 29 October 1997, the second instance court in Podgorica quashed the first instance ruling and ordered a retrial. | 11 июня 1997 года заявители обжаловали это решение, и почти пять месяцев спустя, 29 октября 1997 года, суд второй инстанции Подгорицы отменил решение суда первой инстанции и распорядился повторно рассмотреть иск. |
| Cijevna Commerce d.o.o Podgorica delivers 80% of all delivering of already made concrete and separated gravel for Podgorica and its broader area. | "Cijevna Komerc" d.o.o Подгорица передавает 80% приготовленного бетона и агрегата для территории Подгорицы и окрестности. |
| About 235 km to the south-west from Belgrade, near the Belgrade - Podgorica - Adriatic. | О 235 км к юго-западу от Белграда, недалеко Белград - Подгорица - Адриатическое. |
| They are living in five municipalities: Ulcinj, Bar, Podgorica, Plav and Rozaje. | Они проживают в пяти городах: Улцинь, Бар, Подгорица, Плав и Розае. |
| In conformity with the provisions of the Law on Public Information of the Republic of Montenegro, a number of Albanian-language dailies are published in this republic, as well as the monthly magazine Fati, printed in Ulcinj, and the weekly Polis printed in Podgorica. | В соответствии с положениями Закона об общественной информации Республики Черногории в этой республике издается целый ряд ежедневных газет на албанском языке, а также ежемесячный журнал "Фати" (Ульчинь) и еженедельник "Полис" (Подгорица). |
| In March, the Ministry of the Interior reported on the failure of an internal police investigation into allegations of torture and other ill-treatment of 17 ethnic Albanian men during their arrest and subsequent detention in Podgorica police station in September 2006. | В марте Министерство внутренних дел сообщило о провале внутреннего полицейского расследования по факту сообщений о применении пыток и жестокого обращения к 17 этническим албанцам во время ареста и последующего содержания под стражей в отделении полиции города Подгорица в сентябре 2006 года. |
| Hotel Keto enjoys a pleasant location close to the centre of Podgorica, a 10-minute walk from the Main Square, 2.5 km from the train and bus stations and 11 km from Podgorica Airport. | Отель Keto предлагает гостям прекрасное месторасположение в центре города Подгорица, в 10 минутах ходьбы от главной площади, в 2,5 км от железнодорожной и автобусной станций и в 11 км от аэропорта Подгорицы. |
| On 17 September, Mr. Pellnas flew to Podgorica for a meeting with the Montenegrin authorities. | 17 сентября г-н Пелльнас вылетел в Подгорицу на встречу с властями Черногории. |
| Here a railroad through Podgorica to Belgrade takes start. | Здесь начинается железная дорога, идущая через Подгорицу в Белград. |
| Lord Owen and Mr. Stoltenberg followed up by visiting Belgrade, Podgorica and Zagreb from 4 to 6 September. | В развитие этого процесса лорд Оуэн и г-н Столтенберг в период с 4 по 6 сентября совершили поездки в Белград, Подгорицу и Загреб. |
| I am also pleased to say that during her visit to Podgorica, the Chief Prosecutor expressed her satisfaction at the full cooperation of the authorities of the Republic of Montenegro with the Tribunal. | Я рад также сообщить, что в ходе визита в Подгорицу Главный обвинитель выразила удовлетворение всемерным сотрудничеством властей Республики Черногории с Трибуналом. |
| That includes personal appeals by the Prime Minister to potential returnees and visits to Podgorica and to Skopje by the Minister of Returns - himself a Serb - and the Minister of Local Government Administration. | Среди них личные обращения премьер-министра к тем, кто мог бы вернуться, и визиты в Подгорицу и Скопье министра по вопросам возвращения населения - который сам является сербом - и министра по делам государственной администрации и местного самоуправления. |
| The difficult environment in which they take place should be taken into account: the deepening constitutional crisis in the Federal Republic of Yugoslavia, tensions between Podgorica and Belgrade, and the activity of the Second Army on the territory of Montenegro. | Необходимо принимать в расчет существующие сложные условия: углубление конституционного кризиса в Союзной Республике Югославии, напряженные отношения между Подгорицей и Белградом и действия второй армии на территории Черногории. |
| We support an early resumption of the dialogue between Belgrade and Podgorica aiming at an agreed redefinition of their relations, according to democratic principles and in a way that will ensure the stability of the region. | Мы выступаем за скорейшее возобновление диалога между Белградом и Подгорицей в целях согласованного пересмотра их отношений в соответствии с демократическими принципами и таким образом, чтобы это обеспечило стабильность в регионе. |
| Signing of agreements and memorandums of understanding on police cooperation, environment, energy and education with Belgrade and Podgorica and regional neighbours | Подписание с Белградом и Подгорицей и соседними государствами региона соглашений и меморандумов о договоренности о сотрудничестве между полицейскими органами и по вопросам окружающей среды, энергетики и образования |
| Agreements reached with Belgrade and Podgorica and regional neighbours on recognition of UNMIK travel documents, visa-free travel, vehicle licence plates and insurance documents | Заключение с Белградом и Подгорицей и соседними государствами региона соглашений по вопросам, касающимся признания проездных документов МООНК, безвизовых поездок, автомобильных номерных знаков и страховых документов |
| Under the name of "Podgorica" it was first mentioned in 1326. In 1474 the city was seized by the Turks. | В 1474 году Подгорицей завладели турки, они заложили её архитектурную основу на нынешнем месте. |