The East Asia Ministerial Conference on Forest Law Enforcement and Governance, held in Bali, Indonesia, in September 2001, addressed illegal logging, associated illegal trade, wildlife poaching and corruption. | В ходе Конференции министров стран Восточной Азии по вопросу обеспечения охраны лесов и управления ими, которая состоялась в сентябре 2001 года в Бали, Индонезия, рассматривались такие вопросы, как незаконные лесозаготовки, обусловленная ими незаконная торговля, браконьерство и коррупция. |
In the past decade, game poaching in national parks and wildlife reserves and illegal trade have jeopardized rare and precious species of flora and fauna. | В течение последних десяти лет браконьерство в национальных парках и заповедниках и незаконная торговля биоресурсами поставили на грань исчезновения редчайшие и ценнейшие виды флоры и фауны. |
"Strengthen the capacity of countries to address forest-related illegal practices, including wildlife poaching, in accordance with domestic legislation, through enhanced public awareness, education, institutional capacity-building" | «Наращивать потенциал стран в плане решения проблемы незаконной практики, связанной с лесами, включая браконьерство в отношении дикой флоры и фауны, в соответствии с национальным законодательством путем повышения осведомленности общественности, просветительской деятельности, организационного строительства»). |
Poaching is not only an environmental issue. | Браконьерство представляет собой не только экологическую проблему. |
E. Poaching and illicit wildlife trafficking | Е. Браконьерство и незаконная торговля ресурсами дикой природы |
On 5 May 2007, a man was executed by Virunga National Park guards in North Kivu for poaching while on his own property. | 5 мая 2007 года сотрудниками охраны национального парка Вирунга в провинции Северная Киву был расстрелян человек, которого они обвиняли в браконьерстве, несмотря на то, что в тот момент он находился у себя дома. |
I am concerned by continuing reports of poaching and wildlife trafficking in Central Africa and of links between that illicit trade and armed groups in the subregion, including LRA. | Вызывают обеспокоенность непрекращающиеся сообщения о браконьерстве и контрабанде объектов дикой природы в Центральной Африке и связи между незаконной торговлей и действующими в субрегионе вооруженными группами, включая ЛРА. |
The Group received information that armed groups and FARDC were making a profit from illegal fishing activities and poaching on the shores of Lake Edward and within Virunga National Park. | Группа получила информацию о вооруженных группах и ВСДРК, зарабатывающих на незаконной рыбной ловле и браконьерстве на берегах озера Эдвард и на территории Национального парка Вирунга. |
"Naming and shaming" of alleged perpetrators could be applied to armed groups, including the national army of the Democratic Republic of the Congo, whose involvement in poaching has been established. | Поименное перечисление и посрамление предполагаемых исполнителей можно было бы распространить на вооруженные группы, включая национальную армию Демократической Республики Конго, участие которой в браконьерстве было доказано; |
I shouldn't have made such an issue of the poaching with Sir Timothy, making it all about him knowing the culprit. | Я не должен был привлекать к этому спору о браконьерстве сэра Тимоти. Заставлять его узнать имя нарушителя. |
Equitable sharing of resources from ecotourism projects must provide durable alternatives to poaching as a source of livelihoods and social mobility. | Справедливое распределение поступлений от проектов в области экотуризма должно обеспечивать долгосрочные альтернативы браконьерству как источнику средств к существованию и социальной мобильности. |
One month later, a large cache of ivory was discovered in the same area, prompting speculation about a possible engagement of LRA in poaching as a source of funding and supplies. | Спустя месяц в том же районе был обнаружен крупный тайный склад слоновой кости, что вызвало предположения о возможном обращении ЛРА к браконьерству как источнику финансирования и снабжения. |
In this regard, I urge Governments of the subregion to consider the issue of poaching as a major national and subregional security concern requiring their concerted and coordinated action. | В этой связи я настоятельно призываю правительства стран субрегиона относиться к браконьерству как к серьезной угрозе безопасности на национальном и субрегиональном уровнях, устранение которой требует от них коллективных и согласованных действий. |
The group has been active in intervening against fishing and poaching in the South Pacific, the Mediterranean, and in waters around the Galapagos Islands. | SSCS активно препятствует лову рыбы и браконьерству в водах Тихого океана, Средиземного моря и близ Галапагоских островов. |
Go back to poaching gators. | Возвращайтесь к браконьерству на аллигаторов. |
In summers of 2008 the raid on the destruction of the fixed poaching fishing tackles ("spider") on the Ros River in Cheliyabinsk was conducted. | Летом 2008 года был проведен рейд по уничтожению стационарных браконьерских орудий лова рыбы («пауков») на реке Рось в Черкасской области. |
It consisted of the weekly raids by the public Community inspectors conducting on the waters of the country; theoretical and practical seminars on the struggle with the poachers - in Kiev and regions; press-conferences, exhibitions on the poaching tackles and press tours for the journalists. | Она состояла из проведения еженедельных рейдов общественных инспекторов Громады на водоемах страны; теоретических и практических семинаров по борьбе с браконьерами - в Киеве и регионах; пресс-конференций, выставок браконьерских снастей и пресс-туров для журналистов. |
The purpose of adopting the draft Law is an urgent need for a legislative ban the manufacture, sale and use of poaching implements and a prohibition of entry into Ukraine traps, synthetic nets and electric rods used solely for the purpose of poaching. | Целью принятия проекта Закона является насущная необходимость законодательного запрета изготовления, продажи и использования браконьерских орудий, а также запрет ввоза в Украину капканов, синтетических сеток и электроудочек, используемых исключительно с браконьерской целью. |
These activities include poaching for ivory, game meat and rare species, logging, and mining for coltan, gold and diamonds. | К этим видам деятельности относятся браконьерская охота на слонов, дичь и редкие виды, лесозаготовки и добыча колтана, золота и алмазов. |
South Africa was witnessing the emergence of new crimes such as rhinoceros poaching, cybercrime, human smuggling and illicit mining and trafficking of precious metals. | В Южной Африке наблюдается появление новых видов преступности, таких как браконьерская охота на носорогов, киберпреступность, незаконный провоз людей и незаконная добыча и оборот драгоценных металлов. |
Owing to industrial development moving into the reindeer pastures, there are challenges for reindeer herders, such as disturbance for animals, loss of pastures, degradation of land, loss of biodiversity and poaching of reindeer, which limits their coping and adaptation strategies. | В условиях, когда индустриальным освоением затрагиваются оленьи пастбища, для оленеводов возникают такие проблемы, как беспокойство животных, утрата пастбищ, деградация земель, потеря биоразнообразия и браконьерская охота на оленя, которые ограничивают для них выбор стратегий преодоления и адаптации. |
The Committee agreed that poaching was a major threat to regional security. | Комитет пришел к выводу, что браконьерская охота на слонов представляет серьезную угрозу для региональной безопасности. |
poaching, including fishing, illegal production of caviar and similar sea products, hunting, and logging; | браконьерство, в том числе добыча рыбы, незаконное производство икры рыб ценных пород и аналогичных морепродуктов, браконьерская охота и порубка леса; |
I find poaching is easier when you lead with, | Я поняла, что переманивать легче, когда начинаешь со слов |
Don't go poaching my players. | Хватит переманивать моих игроков. |
By tomorrow morning, I'll be poaching 20 of your clients, and I'll be suing another 20 of his. | К завтрашнему утру, я буду переманивать 20 твоих клиентов, и засужу ещё 20 его клиентов. |
Which would leave her clients open for poaching. | Что приведет к охоте на ее клиентов. |
The Secretary-General congratulates the Committee for addressing the issue of poaching of elephants for the first time. | Генеральный секретарь благодарит Комитет за начало рассмотрения вопроса о браконьерской охоте на слонов. |
Caught poaching the Earl of Chester's venison. | Пойман на незаконной охоте на оленей графа Честера |
The Council also calls on the UN and AU to jointly investigate the LRA's logistical networks and possible sources of illicit financing, including alleged involvement in elephant poaching and related illicit smuggling. | Совет также призывает Организацию Объединенных Наций и Африканский союз провести совместное расследование по вопросу о сетях снабжения и возможных источниках незаконного финансирования ЛРА, включая сообщения об ее участии в браконьерской охоте на слонов и связанной с этим незаконной торговле. |
Led a team of five attorneys to the Appeal Court to argue the test case of poaching of elephants in Mole National Park and succeeded by the force of legal arguments in having the Appeal Court abandon an earlier contrary decision - 1986. | Возглавлял группу в составе пяти прокуроров в Апелляционном суде при разборе прецедентного дела о браконьерской охоте на слонов в национальном парке Моле; благодаря его правовой аргументации Апелляционный суд отметил ранее принятое им решение - 1986 год. |
Gabon has thus launched an extensive campaign to prevent the pillaging of its natural resources and the poaching of its protected species. | Так Габон развернул широкую кампанию по предупреждению разграбления своих природных ресурсов и браконьерской охоты на охраняемые виды. |
During 2012-2013, there was an instance of elephant poaching from a helicopter, the biggest single mass killing of elephants recorded in recent years (see annexes 102-104). | В 2012-2013 годах был зафиксирован один случай браконьерской охоты на слонов с вертолета - самое крупное побоище слонов за последние годы (см. приложения 102-104). |
In that regard, the Committee reviewed the socio-economic impact of elephant poaching, as well as its alleged role in the illicit financing of some rebel groups. | Комитет рассмотрел социально-экономические последствия браконьерской охоты на слонов, а также вопрос о ее предположительной роли в незаконном финансировании некоторых повстанческих групп. |
In 2011 and 2013/14, Nepal was able to observe zero poaching of rhinoceros owing to its multi-pronged strategy involving leadership, park enforcement and sharing of tourism revenues with community stakeholders near wildlife reserves. | В 2011 году и в 2013 - 2014 годах в Непале не было зафиксировано ни одного случая браконьерской охоты на носорогов, что стало результатом осуществления комплексной стратегии, предусматривающей повышение эффективности руководства, контроль в парках и направление части доходов от туризма местным общинам, проживающим вблизи заповедников. |