| Hernando, taking from the church a huge wooden cross, tries to plow the dunes. | Эрнандо, взяв из церкви огромный деревянный крест, пытается пахать дюны. |
| You need something solid to plow a field. | Чтобы пахать, тебе нужен богатырь. |
| Now, I'm going to teach you how to plow. | Так вот, сейчас я буду учить тебя пахать. |
| Men's jobs became more important: they had to move the rocks, fell the trees, plow the land. | Мужские профессии стали важнее: они должны были расчищать землю, валить деревья, пахать. |
| When I want advice on how to drunkenly plow snow, I'll look you up. | Когда мне захочется узнать, как пахать снег пьяным, я у тебя спрошу. |
| He has a sweet, young filly like me at home and he needs to go out and plow some old Russian field? | Дома у него такая нежная юная кобылка, а ему вдруг приспичило пахать какое-то старое русское поле? |
| He can't take a plow! | Он не сможет пахать. |
| He can't take a plow! | Он не может пахать! |
| This is how you plow! | Вот как надо пахать! |
| This, I believe, is the calling of a America whose two halves learn again to stride, to plow, to forge, to dare together. | Америка, две части которой снова научатся идти вперёд, пахать, ковать, бросать вызов - вместе. |
| Hedgerows around the hill and hidden Flak 88 batteries provide a formidable defensive position against the Allies, but Able Company breaks through by employing bulldozer-equipped Crocodile Sherman tanks to plow through the hedgerows and flank the Germans. | Живые изгороди вокруг холма и скрытые зенитные батареи 88 обеспечивают грозную оборонительную позицию против союзников, но рота «Эйбл» прорывается, используя оборудованные бульдозерами танки «Шерман-Крокодил», чтобы пахать через живые изгороди и фланги немцев. |
| You'll not get that one in a harness, let alone pulling a plow, even drunk on a Tuesday night. | А, ты его и запрячь-то не сможешь, не то что пахать на нём. Тед, обещаниями сыт не будешь. |
| She says there's fields to plow, weekend or no. | Она говорит, поля нужно пахать, неважно, выходной день или нет. |
| Or ye won't plow another meadow | Или Вы не будете завтра пахать луг |
| Now, I'm going to teach you how to plow. | Слушай, я буду учить тебя пахать, и ты научишься, понимаешь? |
| I will be here but not to settle down and plow! | Я останусь, но не для того, чтобы земли пахать. |
| I'm ready to plow. | И готов "пахать". |
| From the old ox, the young one learns to plow. | У старшего вола учится пахать младший. |
| You'll not get that one in a harness, let alone pulling a plow, even drunk on a Tuesday night. | Да его даже запрячь невозможно, не то что пахать заставить, даже если напоить допьяна. |
| The city itself was to be renamed "Himmlerstadt" (Himmler City), later changed to Pflugstadt (Plow City), which was to symbolise the German "plow" that was to "plow the East". | Сам город должен был быть переименован в «Гиммлерштадт» (в честь Гиммлера), хотя затем название было заменено на Пфлугштадт («город плуга»), который был символом немецкого «плуга», который должен был «пахать Восток». |