The relevant Security Council resolutions made it clear that the final disposition of Jammu and Kashmir would be made in accordance with the will of the people, expressed through a plebiscite. |
В соответствующих резолюциях Совета Безопасности четко указано, что окончательная судьба Джаммы и Кашмира будет решена в соответствии с волей населения, которое выскажет ее через плебисцит. |
First and foremost, we have asked for a plebiscite under the auspices of the United Nations, which would be an international commitment to the people of Kashmir and a binding obligation on India and Pakistan. |
Во-первых, мы просили организовать плебисцит под эгидой Организации Объединенных Наций, который стал бы обязательством международного сообщества перед народом Кашмира и имел бы обязательный характер для Индии и Пакистана. |
The outcome of the referendum also constitutes the legal basis for Georgia's integrity, since the plebiscite was held throughout the country, including the regions of Abkhazia and Tskinvali. |
Итоги референдума также представляют собой юридическую основу для целостности Грузии, поскольку плебисцит был проведен по всей стране, включая регионы Абхазии и Цхинвали. |
(a) To hold a plebiscite in Jammu and Kashmir, without further delay, in accordance with Security Council resolutions; |
а) провести плебисцит в Джамму и Кашмире без дальнейшего промедления в соответствии с резолюциями Совета Безопасности; |
The representative of the United States had referred to plebiscites, but what value could a plebiscite have when it was conducted in an occupied Territory? |
Представитель США упомянул о плебисцитах, однако какую ценность может иметь плебисцит, проводимый на оккупированной территории? |
It was to be hoped that in selecting the options to be included in the plebiscite, the experience of the United States Virgin Islands would be taken into account. |
Стоит надеяться, что при выборе вариантов, которые будут вынесены на плебисцит, будет учтен опыт Виргинских островов Соединенных Штатов. |
Also in 1983, the Marshall Islands held a plebiscite on 6 and 7 September, observed by a United Nations Trusteeship Council visiting mission, at which it approved the Compact of Free Association with the United States. |
С 21 по 26 июня 1983 года Федеративные Штаты Микронезии провели под наблюдением выездной миссии Совета по Опеке Организации Объединенных Наций плебисцит, в ходе которого они одобрили Компакт о свободной ассоциации с Соединенными Штатами Америки. |
Despite the failure of Congress to bind the United States Government to the results, the plebiscite was held as scheduled on 13 December 1998, with 71 per cent of the electorate participating. |
Несмотря на то, что конгрессу не удалось сделать так, чтобы результаты голосования имели для правительства Соединенных Штатов юридическую силу, плебисцит был проведен в запланированные сроки 13 декабря 1998 года; в нем принял участие 71 процент избирателей. |
Despite the provisions of Security Council resolutions 47 and 80, which called for a free and impartial plebiscite to be conducted in Jammu and Kashmir under United Nations auspices, India had continued to deny Kashmiris the right to express their wishes freely and democratically. |
Несмотря на положения резолюций 47 и 80 Совета Безопасности, в которых содержится призыв провести свободный и беспристрастный плебисцит в Джамму и Кашмире под эгидой Организации Объединенных Наций, Индия продолжила отказывать жителям Кашмира в праве на свободное и демократическое выражение своих устремлений. |
Rather than acknowledging the colonial situation and acting in accordance with international law to resolve it, the United States planned to hold another plebiscite with a view to legitimizing its military occupation of Puerto Rico. |
Вместо того, чтобы признать наличие колониальной ситуации и действовать в соответствии с международным правом в целях ее урегулирования, Соединенные Штаты планируют провести еще один плебисцит, с тем чтобы узаконить свою военную оккупацию Пуэрто-Рико. |
Puerto Rico has alternatively viewed the plebiscite as an opportunity to improve the island's economic future, a chance to shake off the vestiges of its colonial past or a ploy by the Governor to win a second term. |
Этот плебисцит рассматривался жителями Пуэрто-Рико также как возможность улучшить экономические перспективы острова, как шанс сбросить оковы своего колониального прошлого или как тактическая уловка губернатора, направленная на то, чтобы одержать победу на выборах на второй срок. |
The plebiscite, originally scheduled for July 1993, was postponed and is now scheduled, by Executive Order of the President of Palau, to take place on 9 November 1993. |
Плебисцит, первоначально намеченный на июль 1993 года, был отложен и указом президента Палау назначен сейчас на 9 ноября 1993 года. |
Article 103. The means for the people to participate in the exercise of their sovereignty are: the vote, the plebiscite, the referendum, consultation of the people, the open council meetings, the legislative initiative and the removal of officials. |
Статья 103 - Механизмами участия населения в осуществлении своего суверенитета являются: голосование, плебисцит, референдум, всенародные опросы, общие собрания местных жителей, законодательная инициатива и отзыв мандата. |
He called upon the Government of the United States to dismantle its military bases in Puerto Rico, withdraw its troops from the island and then hold a plebiscite, so that the people of Puerto Rico could express its opinion in genuine freedom. |
Он призывает правительство США ликвидировать свои военные базы на Пуэрто-Рико, вывести оттуда войска и после этого провести плебисцит, чтобы народ Пуэрто-Рико мог действительно свободно выразить свое мнение. |
To date it had still not been held because of Morocco's decision to change the original peace plan with the clear objective of transforming the referendum on self-determination into a plebiscite so as to permit an electoral body comprised of Moroccan citizens to confirm. |
Он до сих пор не состоялся, поскольку Марокко решило изменить первоначальный мирный план, явно стремясь превратить референдум о самоопределении в плебисцит, с тем чтобы его результаты мог подтвердить некий орган выборщиков в составе граждан Марокко. |
The bill stated, inter alia, that: "The Puerto Rico State Elections Commission shall conduct a plebiscite in Puerto Rico during the 111th Congress, but not later than December 31, 2009. |
В этом Законопроекте, в частности, отмечается: «Государственная избирательная комиссия Пуэрто-Рико проведет плебисцит в Пуэрто-Рико в ходе работы Конгресса 111-го созыва, однако не позже 31 декабря 2009 года. |
The Ministry would like to respond to the statement by the Co-Chairmen that Azerbaijan should have included in the resolution a reference to the so-called plebiscite, which is allegedly presented as a principle of the settlement. |
Министерство хотело бы отреагировать на заявление сопредседателей о том, что Азербайджану следовало бы включить в текст резолюции ссылку на так называемый плебисцит, который, по-видимому, предлагается в качестве принципа урегулирования. |
A plebiscite - the fourth in the past 45 years - was held in Puerto Rico on 6 November 2012, on the same day as gubernatorial and municipal elections and the United States presidential elections. |
Плебисцит - четвертый за последние 45 лет - был проведен в Пуэрто-Рико 6 ноября 2012 года, в тот же день, когда прошли выборы губернатора и муниципальные выборы, а также выборы президента Соединенных Штатов. |
On 9 November 1993, the eighth plebiscite on the Compact of Free Association had been held, the results of which had been certified by the Chairman of the Palau Election Commission in a letter dated 19 November 1993 addressed to the President of Palau. |
9 ноября 1993 года был проведен восьмой плебисцит по Компакту о свободной ассоциации, результаты которого были подтверждены председателем избирательной комиссии Палау в письме на имя президента Палау от 19 ноября 1993 года. |
"the Expanded Bureau, taking into account that the Government of Palau held a plebiscite on 9 November 1993 regarding the Compact of Free Association, recommends that the Committee suspend consideration of the Trust Territory of the Pacific Islands until 1995." |
«С учетом того, что правительство Палау провело 9 ноября 1993 года плебисцит по вопросу о Договоре о свободной ассоциации, Бюро расширенного состава рекомендует Комитету прекратить рассмотрение вопроса о подопечной территории Тихоокеанские острова до 1995 года». |
would hold a plebiscite regarding the Compact |
плебисцит относительно Компакта о свободной |
The Mission was satisfied with the arrangements for the poll and was able to conclude that the plebiscite had been conducted in a free and fair manner. |
Миссия была удовлетворена организацией этого мероприятия и смогла сделать вывод о том, что плебисцит носил свободный и справедливый характер. |
The Hungarians further demanded a plebiscite in the remaining territory, in which Slovaks and Ruthenians would declare whether they wanted to be incorporated into Hungary. |
Далее венгры потребовали, чтобы на остальной территории Словакии был проведён плебисцит, на котором словаки бы высказались по вопросу вхождения в состав Венгрии. |
Four years ago, Chávez deviated from the old constitution by using a plebiscite to engineer a new one, tailor-made for him. |
Четыре года назад он отклонился от старой конституции, используя плебисцит для того, чтобы принять новую, разработанную специально под него. |
In June 1948 the French Government held a plebiscite which found that 97% of Chandannagar's residents wished to become part of India. |
В 1947 году Индия стала независимым государством, и в июне 1948 года французское правительство провело плебисцит, по итогам которого выяснилось, что 97 % населения Чанданнагара желает присоединения к Индии. |