However, following protests, he held a plebiscite on the issue. | Однако, после протестов он провёл плебисцит по поводу второго срока. |
Pakistan was waiting for a positive reply from India to its invitations to hold a free and impartial plebiscite. | Пакистан надеется, что Индия позитивно откликнется на его предложения провести свободный и объективный плебисцит. |
As we said in our last statement before this international forum, the so-called plebiscite has had no tangible repercussions in terms of improving the colonial conditions of Puerto Rico. | Как мы заявили в нашем предыдущем выступлении в этом международном форуме, этот так называемый плебисцит не имел никаких ощутимых последствий в смысле улучшения колониального положения Пуэрто-Рико. |
The forthcoming status plebiscite, to be held in November 2012, did not conform to that standard. | Предстоящий плебисцит о статусе Пуэрто-Рико, который должен состояться в ноябре 2012 года, не соответствует этим стандартам. |
Although more than half of the Puerto Rican population lived in the United States, the Task Force had recommended holding a plebiscite on status in which only current residents of the island would be eligible to participate. | Хотя более половины населения Пуэрто-Рико проживает в Соединенных Штатах, эта рабочая группа рекомендовала провести плебисцит по вопросу о статусе, в котором смогут принять участие только нынешние жители острова. |
The election outcome and a national plebiscite held on 6 March 1994 confirmed the independence and territorial integrity of the Republic of Moldova. | Итоги выборов и национальный референдум, проведенный 6 марта 1994 года, подтвердили независимость и территориальную целостность Республики Молдова. |
The Kashmiri struggle for self-determination seeks to realize the implementation of the resolutions of the Security Council calling on India to hold a plebiscite to enable the Kashmiri people to determine their own destiny. | В ходе борьбы за самоопределение кашмирцы стремятся реализовать осуществление резолюций Совета Безопасности, призывающих Индию провести референдум, с тем чтобы позволить кашмирскому народу определить свою собственную судьбу. |
They have declared that such elections would not be a substitute for the plebiscite promised to them by the United Nations. | Они заявили, что такие выборы не смогут заменить референдум, обещанный им Организацией Объединенных Наций. |
The Government of Guam was committed to a plebiscite. | Правительство Гуама твердо придерживается намерения провести референдум. |
The right to vote was granted to all aged 20 and older who either had been born in or lived in the plebiscite area. | Правом голоса обладали мужчины, которым исполнилось 20 лет и старше и которые родились либо проживали на территории, где проводился референдум. |
The parliamentary system was adopted in 1961 as a compromise solution to a grave political crisis, and was again abolished, this time by plebiscite, in January 1963. | Парламентская система была принята в 1961 году в качестве компромиссного решения серьезного политического кризиса и вновь отменена, на этот раз путем всенародного голосования, в январе 1963 года. |
The denial of Puerto Ricans' right to self-determination on the basis of their place of residence detracted from the seriousness of the plebiscite process, even as world history offered many instances of a country's diaspora participating in national processes. | Отказ пуэрториканцам в праве на самоопределение на основании их места жительства преуменьшает важность процесса всенародного голосования, хотя мировая история знает много примеров, когда диаспора той или иной страны принимала участие в национальных процессах. |