| Without the immediate return of sovereignty to the people of Puerto Rico, no referendum, plebiscite or constituent assembly could legitimately constitute a process of self-determination. | Без немедленного возвращения суверенитета народу Пуэрто-Рико никакой референдум, плебисцит или учредительное собрание не могут рассматриваться как легитимный элемент процесса самоопределения. |
| The plebiscite took place on March 20, 1921, two days after the signing of the Treaty of Riga, which ended the Polish-Soviet War. | Плебисцит состоялся 20 марта 1921 года, два дня спустя после подписания Рижского договора, завершившего советско-польскую войну. |
| A plebiscite - the fourth in the past 45 years - was held in Puerto Rico on 6 November 2012, on the same day as gubernatorial and municipal elections and the United States presidential elections. | Плебисцит - четвертый за последние 45 лет - был проведен в Пуэрто-Рико 6 ноября 2012 года, в тот же день, когда прошли выборы губернатора и муниципальные выборы, а также выборы президента Соединенных Штатов. |
| The plebiscite was postponed, primarily because eligible voters had not been identified and registered. Since then the issue of the political status of the island has not been further addressed. | Плебисцит был отложен, в первую очередь по той причине, что не были определены и зарегистрированы лица, имеющие право на участие в нем48. |
| In 1993 another plebiscite was organized by the incumbent pro-statehood PNP, with virtually identical options to those in the 1967 plebiscite. | В 1993 году был проведен еще один плебисцит, организованный находящейся у власти Новой прогрессивной партией, которая выступает за статус штата и которая предложила практически те же варианты, что обсуждались в ходе плебисцита 1967 года. |
| The Security Council has declared that such elections in Kashmir cannot be a substitute for the plebiscite. | Совет Безопасности объявил о том, что такие выборы в Кашмире не могут заменить собой референдум. |
| However, as with the previous referendum of 1958, the plebiscite was again marred by reports of vote rigging on the part of the French authorities, with some 10,000 Somalis deported under the pretext that they did not have valid identity cards. | Подобно предыдущему Конституционному референдуму 1958 года, этот референдум характеризовался давлением со стороны французских колониальных властей, которые депортировали около 10 тыс. сомалийцев под предлогом отсутствия у них легальных документов. |
| This issue, it was suggested, could be decided by means of a referendum or a plebiscite. | В качестве возможного решения этого вопроса было предложено провести референдум или плебисцит. |
| Article 103. The means for the people to participate in the exercise of their sovereignty are: the vote, the plebiscite, the referendum, consultation of the people, the open council meetings, the legislative initiative and the removal of officials. | Статья 103 - Механизмами участия населения в осуществлении своего суверенитета являются: голосование, плебисцит, референдум, всенародные опросы, общие собрания местных жителей, законодательная инициатива и отзыв мандата. |
| Some raised concerns that the central government might use force to prevent the plebiscite, but these concerns were not based in fact, and it tookplace on July 16-July 17, 1993. | Высказывались опасения, что правительство Эстонии может применить силу, чтобы предотвратить плебисцит, но они оказались необоснованными и референдум состоялся 16-17 июля 1993 года. |
| The parliamentary system was adopted in 1961 as a compromise solution to a grave political crisis, and was again abolished, this time by plebiscite, in January 1963. | Парламентская система была принята в 1961 году в качестве компромиссного решения серьезного политического кризиса и вновь отменена, на этот раз путем всенародного голосования, в январе 1963 года. |
| The denial of Puerto Ricans' right to self-determination on the basis of their place of residence detracted from the seriousness of the plebiscite process, even as world history offered many instances of a country's diaspora participating in national processes. | Отказ пуэрториканцам в праве на самоопределение на основании их места жительства преуменьшает важность процесса всенародного голосования, хотя мировая история знает много примеров, когда диаспора той или иной страны принимала участие в национальных процессах. |