| The interpretation of definitions "Plantation" and "Forest undisturbed by man" caused the major challenge to national correspondents. | Основная проблема для национальных корреспондентов была связана с толкованием определений "плантация" и "леса, не затронутые деятельностью человека". |
| The construction permit for your brother in Villefranche, your sister's plantation in Dakar, your son consul in Milan, envelopes from Stavisky to sell off Hungarian obligations: | Вилла вашего брата в Вильфранше, плантация вашей сестры в Дакаре, назначение вашего сына консулом, не говоря уж о конвертах Ставиского на вергерские облигации: |
| That huge plantation can get us into jail. | Целая плантация обеспечит нам место в тюрьме. |
| The gardens were created in the 1930s by Alexandra Moir while her husband was manager of Hawaii's first sugarcane plantation, Koloa Plantation, near the site. | Сады были созданы в 1930-х годах Александрой Моир, в то время как её муж был управляющим первой сахарной плантации на Гавайях (Плантация Колоа). |
| The Panel visited the plantation in April 2008 and confirmed that it is controlled by the Citizens' Welfare Committee, a group primarily made up of ex-combatants engaged in illegal rubber tapping. | В апреле 2008 года Группа экспертов побывала на Синойской каучуковой плантации и подтвердила, что эта каучуковая плантация контролируется комитетом защиты граждан, группой, которая состоит в основном из бывших комбатантов, которые занимаются незаконной добычей каучука. |
| In New Zealand, nearly 100 per cent of the timber produced comes from plantation forests, most of which are privately owned. | В Новой Зеландии практически 100 процентов лесоматериалов производится из плантационных лесов, большинство из которых находится в частном владении. |
| Large-scale, export-oriented production of minerals and plantation crops sometimes tends to function as an enclave in the national economy, relying on imports of inputs such as capital goods or fertilizers and exporting a large part of its outputs. | Широкомасштабное, ориентированное на экспорт производство минерального сырья и плантационных культур иногда функционирует изолированно от других отраслей национальной экономики, опираясь на импорт вводимых ресурсов, таких, как средства производства или удобрения, и экспортируя значительную часть произведенной продукции. |
| In the case of plantation crops, intercropping with pulses and fodder crops is common and has proved successful. | Что касается плантационных культур, то совмещение обычных культур с зернобобовыми и кормовыми культурами является широко распространенной практикой, доказавшей свою эффективность. |
| In 1984 the Government initiated a project to improve 42 plantation schools in Passara, in the District of Badulla, through the Integrated Rural Development Project. | В 1984 году в рамках Комплексного проекта по развитию сельских районов правительство начало осуществлять программу по улучшению 42 плантационных школ в Пассара в дистрикте Бадулла. |
| The Centre has been conducting awareness programmes targeting secondary school students, rural community, plantation population, the military and law enforcement sectors, pre- service and in-service teachers, the differently-abled and the media. | Центр проводит просветительские кампании, рассчитанные на учащихся средних школ, сельские общины, работников плантационных хозяйств, военных и сотрудников правоохранительных органов, будущих и действующих преподавателей, альтернативно одаренных людей и СМИ. |
| Pre-eminence of the plantation economy in the Ivorian agro-export model, to the detriment of subsistence farming | Преобладание в ивуарийской агроэкспортной модели плантационного хозяйства в ущерб натуральному хозяйству |
| The poor social and economic conditions of Africans throughout the diaspora, up to this day, are a direct result of the plantation society where enslaved Africans and their progeny were deprived of land rights. | Неудовлетворительные социально-экономические условия, наблюдающиеся во всей африканской диаспоре до настоящего времени, являются прямым следствием существования плантационного общества, в котором порабощенные африканцы и их потомки были лишены прав на землю. |
| In economies, where the dominant export is minerals or plantation agricultural crops, trade liberalization can worsen income distribution. | В тех странах, где главными статьями экспорта являются минеральные ресурсы или продукция плантационного хозяйства, либерализация торговли может привести к ухудшению распределения доходов. |
| It also requested the Government to communicate a copy of the Wages Board decision fixing the minimum wages for the plantation sector. | Он обратился также к правительству с просьбой направить ему экземпляр решения Совета по заработной плате об установлении минимальной заработной платы в секторе плантационного хозяйства. |
| Through the years, these policies helped to make Puerto Rico an "offshore manufacturing outpost"38 of the United States, transforming the economy from a sugar-dominated Caribbean plantation economy to a modern industrialized one. | В течение всего этого времени такая политика способствовала превращению Пуэрто-Рико в «офшорный промышленный аванпост»38 Соединенных Штатов и преобразованию типичной для карибского региона экономики с доминирующей ролью плантационного возделывания сахарного тростника в современную индустриальную экономику. |
| A comprehensive investment strategy for sustainable forest management needs to address all aspects of the forest sector, including production, conservation, plantation and product industries. | В рамках всеобъемлющей стратегии выделения инвестиций на устойчивое лесопользование необходимо рассматривать все аспекты сектора лесного хозяйства, включая отрасли производства, охраны, насаждений и производства необходимой продукции. |
| Countries where expansion of arid areas and wind erosion are the main problems, give priority to containing arid areas through various types of barrier, plantation belts and afforestation. | Страны, где главными проблемами являются увеличение площади засушливых территорий и ветровая эрозия, отдают приоритет мерам по сдерживанию процесса аридизации таких территорий за счет устройства разного рода барьеров и поясов насаждений и с помощью лесонасадительных мероприятий. |
| (c) Urged countries to assess long-term trends in supply and demand for wood, and to consider actions to promote the sustainability of wood supply, with an emphasis on investment in sustainable forest management and strengthening of institutions for forest and plantation management; | с) настоятельно призвали страны провести анализ долгосрочных тенденций предложения древесины и спроса на нее и рассмотреть меры, позволяющие поставить процесс предложения древесины на устойчивую основу, с особым упором на инвестиции в устойчивое лесопользование и укрепление учреждений, занимающихся вопросами лесопользования и лесных насаждений; |
| In the case of FSC, some of the plantation-certificates issued by the scheme (6 million hectares of plantations and 17 million hectares of mixed plantation and natural forest) have been criticised mainly in relation to social impacts. | Некоторые из сертификатов, выданные ЛПС в отношений плантаций (6 млн. га плантаций и 17 млн. га смешанных искусственных и естественных лесонасаждений), подверглись критике, главным образом в связи с социальными последствиями сертификации этих насаждений. |
| Varying definitions of plantation forests mean that a range of estimates for the current total global plantation area have been made. | Различные определения лесонасаждений означают, что произведен целый ряд оценок нынешней общей площади насаждений в мире. |
| With the volatility of commodity prices and the dumping of cheap, highly subsidized agricultural products from foreign countries, the shift to plantation economies and cash cropping has not paid off. | При нестабильности цен на сырьевые товары и реализация дешевой, высокосубсидированной сельскохозяйственной продукции из зарубежных стран по демпинговым ценам переключение на плантационное хозяйство и выращивание товарных культур себя не окупили. |
| Commercial farming, particularly large-scale plantation agriculture, has been characterized by the introduction of modern inputs such as irrigation, chemical fertilizers, herbicides and pesticides in order to raise agricultural yield. | Товарное земледелие, в особенности крупномасштабное плантационное сельское хозяйство, характеризуется внедрением таких современных факторов сельскохозяйственного производства, как орошение, а также применение химических удобрений, гербицидов и пестицидов в целях повышения урожайности сельскохозяйственных культур. |
| What can be called the Haitian bourgeoisie is made up of a minority of the population that is, however, economically powerful and dominates the import/export trade, plantation agriculture, the country's nascent industry, and services. | Сектор, который можно назвать гаитянской буржуазией, составлен из представителей меньшей, но наиболее обеспеченной в экономическом отношении части населения, которая контролирует импортно-экспортные операции, плантационное сельское хозяйство, слаборазвитую промышленность и сферу услуг. |
| Modern communications, Western medical services, education in English, as well as the plantation industry (coffee followed by tea, rubber and coconut) developed during British rule. | Во время британского владычества развивались современные средства сообщения, медицинское обслуживание западного типа, образование на английском языке, а также плантационное сельское хозяйство (кофе, чай, каучук и кокосовые орехи). |
| The economy is characterized by its dualism; the export-oriented plantation and minerals sectors attract private and public investments, generating growth and wealth, while traditional agriculture has received little investment and remains stagnant. | Экономика характеризуется двойственной спецификой; в такие ориентированные на экспорт сферы хозяйственной деятельности, как плантационное производство и добыча полезных ископаемых привлекаются частные и государственные инвестиции, генерирующие рост и накопление богатства, тогда как в традиционные сельскохозяйственные отрасли направляются незначительные инвестиции и в них царит стагнация. |
| A successful concert tour led to the live album Pack Up the Plantation: Live! (1985). | После успешного концертного тура был выпущен живой альбом Раск Up the Plantation: Live!. |
| By this time, Griffin had revised his plan, overseen the earthworks of major avenues, and established the Glenloch Cork Plantation. | Ко времени его увольнения, Гриффин пересмотрел свой план по надзору над земляными работами главных авеню и создал плантацию Гленлок Корк (англ. Glenloch Cork Plantation). |
| Their wedding was planned as a grand affair to be held at Hurricane Plantation during Christmas of 1844, but the wedding and engagement were cancelled shortly beforehand, for unknown reasons. | Первоначально их свадьба планировалась как грандиозное мероприятие, которое состоится в «Hurricane Plantation» на Рождество 1844 года, но свадьба и помолвка были отменены незадолго до этого по неизвестным причинам. |
| By July of that year, White had written his first discussion on the new colony, titled A Relation of the Sucessefull Beginnings of the Lord Baltimore's Plantation in Maryland. | В июля 1634 года Эндрю Уайт написал свои первые заметки о жизни новой колонии, которые получили название «Relation of the Sucessefull Beginnings of the Lord Baltimore's Plantation in Maryland». |
| As of 2017, Hyde operates and is president of Plantation Productions, Inc., a Riverside, California corporation providing sound, lighting, staging, and event support services for small to medium-sized venues, for audiences of 10 to 5,000 people. | По состоянию на 2017 г. Хайд является президентом компании Plantation Productions, Inc., (Риверсайд, Калифорния), которая обеспечивает звук, освещение, постановки, а также обслуживание событий для малых и средних площадок, для зрителей от 10 до 5000 человек. |
| He also coached with the Plantation Eagles Soccer Club. | Он также тренировал футбольный клуб «Плантейшн Иглз». |
| Despite encouraging steps agreed upon at Wye Plantation in October 1998, the process leading to a lasting peace remains stalled. | Несмотря на обнадеживающие шаги, предпринятые в Уай Плантейшн в октябре 1998 года, процесс, ведущий к прочному миру, затягивается. |
| Even though you took me to Family Night at the Pancake Plantation, | Хотя ты и пригласил меня на "Вечер в кругу семьи" в Панкейк Плантейшн, |
| It is imperative that the good will demonstrated at Wye Plantation be translated into scrupulous implementation of the commitments made by both sides, thereby rebuilding confidence and raising new hope for peace, stability and security for all in the region. | Необходимо, чтобы добрая воля, продемонстрированная в Уай Плантейшн, воплотилась в скрупулезное выполнение обязательств, принятых обеими сторонами, что укрепит доверие и возродит надежду на мир, стабильность и безопасность для всех людей в этом регионе. |
| The export of palm oil ceased in June 1999 with the closure of Solomon Islands Plantation Limited due to the militant activities of the Isatabu Freedom Fighters on the Island of Guadalcanal. | Экспорт пальмового масла прекратился в июне 1999 года в связи с закрытием компании "Соломон Айлэндз Плантейшн Лимитед"; закрытие связано с военными действиями, которые ведут боевики фронта "Бойцы за Свободу Исатабу" на острове Гуадалканал. |
| To date, most of the gain in forest cover has been through plantation activities, with relatively little effort devoted to restoration of degraded natural forests. | На настоящий момент в большинстве случаев увеличения лесного покрова удалось достичь за счет лесонасаждений, при этом относительно мало усилий предпринимается в целях восстановления пострадавших естественных лесов. |
| Intensive genetic selection and breeding takes place in plantation and agroforestry systems. | В системах лесонасаждений и агролесоводства идет интенсивный генетический отбор и селекция. |
| Cyprus cited its efforts to adequately fund rural development programmes in order to promote forest protection and expansion, while Papua New Guinea reported on the development of a new reforestation policy connected to a plantation development programme. | Кипр сообщил о своих усилиях, направленных на обеспечение должного уровня финансирования программ развития сельских районов в интересах поощрения мер по защите лесов и лесонасаждений, а Папуа - Новая Гвинея - о разработке новой политики в области восстановления лесов, которая увязана с программой развития плантаций. |
| What progress has been made has been principally through plantation programmes. | Прогресс был в основном достигнут за счет осуществления программ увеличения лесонасаждений. |
| Tree species trials, plantation mosaics, and felling experiments were resampled to gain insight into forest management options for increasing C sequestration and protecting downstream water against eutrophication. | Для получения представления о возможных вариантах ведения лесохозяйственных операций, обеспечивающих увеличение объема связывания С и защиту нижележащих водоемов от эвтрофикации, были взяты повторные пробы на участках, где выращиваются опытные деревья, в местах произрастания лесонасаждений с разными сочетаниями видов и в местах проведения экспериментов по лесозаготовке. |
| The policies used to enhance or maintain carbon sinks in forests included sustainable timber management practices, regulations, subsidies for initial plantation, tax incentives and voluntary agreements. | Политика, направленная на повышение качества или сохранение поглотителей углерода в лесах, включает устойчивое управление заготовкой лесоматериалов, нормы регулирования, субсидии для лесопосадок, налоговые льготы и добровольные соглашения. |
| Definitions for modified natural forests, semi-natural forests, planted forests and plantation forests have been problematic for policy and decision makers, planners and foresters for decades. | Уже на протяжении нескольких десятилетий представители органов, отвечающих за выработку политики и принятие решений, органов планирования и работники лесных хозяйств сталкиваются с проблемой выработки определений видоизмененных природных лесов, полуприродных лесов, лесонасаждений и лесопосадок. |
| Conservation of forest biological diversity should be carried out both by establishing protected areas and by taking into account plantation forests. | Сохранение биологического разнообразия лесов должно обеспечиваться созданием охраняемых районов и учетом лесопосадок. |
| The most recent forest inventory (1996) showed that deforestation had been almost entirely halted, that management of existing natural forests had improved, and that there had been a considerable increase in plantation area and in the numbers of trees in farmlands. | Результаты самой последней таксации лесов (1996 год) свидетельствовали почти о полном прекращении обезлесения, улучшении методов ведения лесного хозяйства и значительном увеличении лесопосадок и числа деревьев на сельскохозяйственных угодьях. |
| A publication documenting current plantation statistics and discussing key trends and issues relating to tree planting activities has been drafted for publication. | Подготовлена к публикации работа, в которой представлены текущие статистические сведения по лесонасаждениям и рассматриваются основные тенденции и проблемы в области лесопосадок. |
| While at home, Orry is devastated to learn that Madeline is getting married to his cruel neighbor, plantation owner Justin LaMotte. | Орри узнает, что Мэдлин выходит замуж за его жестокого соседа, плантатора Джастина ЛаМотта. |
| Louise, daughter of the wealthy plantation owner Poindexter, master of the hacienda Casa del Corvo, falls in love with a poor mustanger Maurice Gerald. | Луиза, дочь богатого плантатора Пойндекстера, хозяина асиенды Каса-дель-Корво, влюбилась в бедного мустангера Мориса Джеральда. |
| He also announced elections for April 1957 and ordered the release of former presidential candidate and wealthy plantation owner Louis Déjoie and other political prisoners. | В своем первом радиообращении к народу он пообещал провести выборы главы государства в апреле 1957 г. и приказал освободить бывшего кандидата в президенты, богатого плантатора Луи Дежои и других политических заключенных. |
| Charlotte had herself given birth to Constance at the age of 14, the result of a relationship with Henry Alfred Selby, an Irish foreman of a tea plantation. | Известно, что в четырнадцатилетнем возрасте Шарлотта родила девочку Констанс от ирландского чайного плантатора Генри Альфреда Селби. |
| So, in your mind, because there's tea being grown, there's a sort of plantation house with a veranda and somebody saying, | По-твоему, если там чай выращивается, то это обязательно подобие домика плантатора, с верандой и кем-нибудь говорящим: |