| Media and entertainment investment pioneer joins non-profit's Advisory Board. | Пионер в инвестировании СМИ и индустрии развлечний вошёл в консультативный совет некоммерческой организации. |
| He's a pioneer in facial reconstruction, skin-grafting technology... | Он пионер реконструкции лица, технологии пересадки кожи... |
| A pioneer of indeterminacy in music, electroacoustic music, and non-standard use of musical instruments, Cage was one of the leading figures of the post-war avant-garde. | Пионер в области алеаторики, электронной музыки и нестандартного использования музыкальных инструментов, Кейдж был одной из ведущих фигур послевоенного авангарда. |
| Experimental rock pioneer and Velvet Underground founder Lou Reed said of West that the guy really, really, really is talented. | Пионер экспериментального рока и основатель группы The Velvet Underground Лу Рид называл Уэста «очень, очень, очень талантливым» и отмечал, что рэпер «старается поднять планку». |
| On 5 May 2008, the Competition Commission found that Pioneer Foods (Pty) Ltd. and Foodcorp (Pty) Ltd. had contravened the Competition Act of 1998, and presented their findings to the tribunal for adjudication. | 5 мая 2008 года Комиссия по конкуренции постановила, что компания "Пионер фудс" и "Фудкорп" нарушили закон о конкуренции 1998 года, передав дело в суд. |
| A pioneer in the implementation of novel innovative practices in the legal system of India. | Первопроходец, внедряющий новаторские идеи в правовую систему Индии. |
| milk and honey, to make the desert bloom, to be a pioneer. | молоко и мёд, заставить цвести пустыню, первопроходец. |
| A long, long time ago... ...a rugged pioneer named... | Очень очень давно... Так... суровый первопроходец по имени... |
| I got you now, Pioneer Paul. | Я до тебя добрался, Первопроходец Пол! |
| Think of yourself as a pioneer. | Представьте, что вы первопроходец. |
| On 7 February the General Committee took up the question of relinquishment of pioneer areas. | Генеральный комитет разобрал 7 февраля вопрос об отказе от участков первоначального района. |
| With regard to other non-environmental activities to be included in the plan of work for exploration, activities during the pioneer regime have been varied and the results unknown. | Что касается других, не экологических мероприятий, подлежащих включению в план работы по разведке, то деятельность в рамках первоначального режима была разнородной, а ее результаты неизвестны. |
| The amount of such expenditure was to be "reasonably related to the size of the pioneer area and the expenditures which would be expected of a bona fide operator who intends to bring that area into commercial production within a reasonable time". | Объем этих расходов должен был «в разумных пределах соответствовать размеру первоначального района и расходам, которые можно было бы ожидать от добросовестного производителя работ, намеревающегося в разумные сроки наладить промышленное производство в этом районе». |
| This development ensured that all the applications for pioneer investment status would be considered by the Group of Technical Experts and the General Committee. | ЗЗ. Это событие открыло путь к рассмотрению Группой технических экспертов и Генеральным комитетом всех заявок на получение статуса первоначального вкладчика. |
| As a registered pioneer, my Government has faithfully fulfilled its obligations under the Convention and the Agreement, including the provision of training programmes, the gradual relinquishment of the pioneer area, and the submission of periodic reports on activities in the pioneer area. | Являясь зарегистрированным вкладчиком, мое правительство добросовестно выполняет принятые на себя в рамках Конвенции и Соглашения обязательства, в том числе обеспечивает разработку учебных программ, поэтапный отказ от участков первоначального района и представление периодических докладов о деятельности в первоначальном районе. |
| Now look, you're a pioneer of open education. | Вы - инициатор открытого образования. Ваш курслекций |
| Carbon stars were discovered already in the 1860s when spectral classification pioneer Angelo Secchi erected the Secchi class IV for the carbon stars, which in the late 1890s were reclassified as N class stars. | Углеродные звёзды были открыты уже в 1860-х годах, когда Пьетро Анджело Секки, инициатор спектральной классификации, установил 4 класса Секки для углеродных звёзд, которые позже 1890-х гг. были перекласифицированы как N класс звёзд. |
| Pioneer and consultant for parents raising mentally disabled children to start the first National organisation of parents with mentally disabled children. | Инициатор создания первой национальной организации родителей душевнобольных детей и консультант родителей, воспитывающих душевнобольных детей. |
| Now look, you're a pioneer of open education. | Вы - инициатор открытого образования. |
| Now look, you're a pioneer of open lecture series was one of the first to do it big. | Вы - инициатор открытого образования. Ваш курс лекций один из первых поставил его на мощную основу. |
| Grandfather of Louis Charles Breguet, aviation pioneer and aircraft manufacturer. | Сконструирован Луи-Шарлем Бреге, одним из пионеров авиастроения. |
| Peter Naur, 87, Danish computer science pioneer, Turing Award winner. | Наур, Петер (87) - датский учёный в области информатики, один из пионеров компьютерной науки. |
| Georges Beuchat (1910-1992) was a French inventor, diver, businessman and emblematic pioneer of underwater activities and founder of Beuchat. | Жорж Бюша (фр. Georges Beuchat) (1910 (1910) - 1992) - французский изобретатель, дайвер, бизнесмен, один из пионеров подводного плавания и основатель компании Beuchat. |
| Ambassador de Sousa e Silva was one of the pioneer members of this Conference as reconstituted in 1979 and presided over its proceedings on two occasions, in 1979 and 1986. | Посол Соуса-э-Силва был одним из пионеров нашей Конференции, воссозданной в 1979 году, и дважды председательствовал на ее заседаниях - в 1979 и 1986 годах. |
| In 1948 Lubich met the Italian member of Parliament Igino Giordani, writer, journalist, pioneer in the field of ecumenism. | В 1948 году Кьяра Любич познакомилась с итальянским парламентарием, писателем и журналистом Иджино Джородани, которого считают одним из пионеров экуменического движения. |
| That would be Mr Shapiro, he's a pioneer in neurosurgery and it's true he's been getting some amazing results. | Это должно быть мистер Шапиро, первооткрыватель в области нейрохирургии и, что правда, он добился восхитительных результатов. |
| The artist, the artist is the pioneer. | Творец, творец первооткрыватель. |
| It says Yes, sure, I'm a pioneer. | Он говорит: Да, я новатор. |
| The Professor is a pioneer in his field. | Профессор - новатор в своём деле. |
| He implied he was some sort of zoological pioneer, yet he hasn't thought any of it through at all. | Он намекнул, что он своего рода новатор в зоологии, хотя очевидно, что он ничего в ней не смыслит. |
| As a pioneer and innovator in this rapidly evolving industry, we're prepared to brace new challenges as they emerge - with security as our primary focus. | Как пионер и новатор в индустрии, мы готовы сконцентрироваться на новых появляющихся вызовах, в то время как надёжность является нашим основным фокусом. |
| He was a pioneer of Soviet avant-garde photography in the 1920s and 1930s, founder of national photojournalism, one of the most significant artists and audacious "formalists" of that radical time. | Пионер советской авангардной фотографии 1920-30-х, основоположник фотожурнализма, новатор и педагог, один из самых значительных художников и дерзких «формалистов» своего времени. |
| A.I.D.A Pioneer Branding Company has been our partner in the sphere of branding, advertising and marketing since 2004. | Брендинговая компания A.I.D.A Pioneer является нашим партнером в области брендинга, рекламы и маркетинга с 2004 года. |
| In 2009 Malamud received the EFF Pioneer Award from the Electronic Frontier Foundation for being a public domain advocate. | В 2009 году Карл Маламуд был удостоен премии EFF Pioneer Award от Electronic Frontier Foundation за защиту принципов общественного достояния. |
| A major state holiday is Pioneer Day, July 24, the anniversary of the Mormon pioneers' entry into the Salt Lake Valley. | 24 июля жители города отмечают самый главный праздник штата - Pioneer Day, дату прихода первой группы пионеров-мормонов в Salt Lake Valley. |
| Lidskoe pivo OJSC has been working with branding company A.I.D.A Pioneer since 2006 and achieved great results in the development and promotion of our brands. | ОАО «Лидское пиво» сотрудничает с Брендинговой компанией A.I.D.A Pioneer c 2006 года и довольно результатами совместной работы по активному развитию и продвижению торговых марок нашего предприятия. |
| The administration of the shopping center "Stolitsa" is grateful to A.I.D.A Pioneer Branding Company for its professionalism, responsibility, patience and individual approach to every client while working at the shopping center "Stolitsa" booklet. | Администрация торгового центра «Столица» выражает благодарность специалистам Брендинговой компании A.I.D.A Pioneer за их профессионализм, ответственность, терпеливость, умение найти индивидуальный подход к каждому клиенту в процессе проведенной работы по разработке и изданию буклета ТЦ «Столица». |
| Francis was a pioneer for women on television, one of the first to host a program that was not musical or dramatic in nature. | Арлин Френсис стала одной из первых женщин на телевидении, кто взял на себя обязанность вести программы не музыкального и не драматического характера. |
| Pioneer in the field of conditional security, Conax is a global provider of security solutions to leading digital TV broadcasters in 80 countries, providing advanced security for broadcasting via cable, satellite, IP, terrestrial, and MMDS networks. | Технология, включая одну из первых в мире смарт-карт платного ТВ, была введена в широкомасштабную эксплуатацию с 1992 г. В 1994 г. Telenor Conax была основана как независимая компания в группе Telenor. |
| Now look, you're a pioneer of open lecture series was one of the first to do it big. | Вы - инициатор открытого образования. Ваш курс лекций один из первых поставил его на мощную основу. |
| Yemen noted that Kuwait was a pioneer in the region and an example to be followed with regard to democracy and respect for human rights. | Йемен отметил, что Кувейт является в регионе одним из первых государств, ставших на путь демократического развития и обеспечения уважения прав человека, и в этой связи представляет собой пример для подражания. |
| As counsel and lead spokesperson in all principal human rights cases in the country for the past two decades, he is the nation's pioneer in international humanitarian and public interest law, developmental legal aid, class action litigation and criminal defence. | Будучи защитником и представителем по всем основным делам по правам человека в стране в течение последних двух десятилетий, он одним из первых стал заниматься международным гуманитарным правом и правовой защитой публичных интересов, оказанием правовой помощи по вопросам развития, групповыми исками и защитой по уголовным делам. |
| It must be nice not to always have to be the pioneer. | Должно быть, не очень приятно было оказаться первым. |
| In fact, our region has been a global pioneer in devising and gaining acceptance of quite novel kinds of constitutional arrangements. | Фактически, наш регион стал первым в мире по разработке и принятию совершенно новых форм конституционных механизмов. |
| He was a pioneer in livestock production; | Он был первым в производстве скота. |
| He helped pioneer the use of "1-800" numbers on television, along with the phrase "or your money back". | Он первым инициировал использование номера «1-800» на телевидении вместе с фразой «... или мы вернём вам деньги!». |
| Langley is remembered today as an aeronautical pioneer, but he was trained as an astronomer and was the first American scientist to perceive "astrophysics" as a distinct field. | Лэнгли помнят сегодня как пионера авиации, но он получил образование астронома и был первым американским учёным, который выделил астрофизику в отдельную дисциплину. |
| For example, Spain is a pioneer in the development of microcredits, which constitute a particularly suitable instrument for the development of the less advanced countries. | Так, например, Испания стала первой страной, начавшей предоставление микро-кредитов, которые являются полезным инструментом развития в менее развитых в экономическом отношении странах. |
| Sierra Leone has been a pioneer not only in addressing transitional justice through the innovative mechanisms of a hybrid court and the Truth and Reconciliation Commission, but also as a country where the United Nations has operated and delivered as one in a fully integrated manner. | Сьерра-Леоне была не только первой страной, где вопросы отправления правосудия в переходный период решались с использованием инновационных механизмов (смешанного суда и Комиссии по установлению истины и примирению), но и страной, где Организация Объединенных Наций работала, отталкиваясь от принципов единства действий и полной интеграции. |
| British policy turned India into a pioneer of Third World industrialization, with an economy increasingly based on domestic capital and entrepreneurship combined with imported technology. | Благодаря британской политике Индия стала первой страной третьего мира, вовлеченной в процесс индустриализации. Экономика страны развивалась, все больше опираясь на внутренний капитал и предпринимательство в сочетании с импортом технологий. |
| Bangladesh is a pioneer in promoting a culture of peace and ethnic and religious tolerance. | Бангладеш является первой страной, которая поощряет культуру мира и этнической и религиозной терпимости. |
| China had been the first country to agree to a production sector phase-out, to pioneer a sector-based approach, to commit to an accelerated production and consumption phase-out and to implement compliance training throughout the country. | Китай стал первой страной, которая согласилась на закрытие производственного сектора, став тем самым инициатором секторального подхода, первой страной, которая взяла на себя обязательство провести поэтапное сокращение производства и потребления ускоренными темпами и которая организовала по всей стране учебные мероприятия по вопросам соблюдения. |