| All I had to do was give him just a little pinch. | Всё, что мне нужно было сделать, это слегка его ущипнуть. |
| To take off, I just had to pinch the sides of the Zune. | Чтобы снять, я как раз ущипнуть стороны Zune. |
| Sometimes I still have to pinch myself. | Иногда я все еще хочу ущипнуть себя. |
| Sometimes you haven't even got your name and you have to pinch yourself to reassure yourself that, yes I am alive. | Порой у тебя нет даже своего имени и тебе нужно ущипнуть себя, чтобы понять: да, я жив. |
| Sometimes, I have to pinch myself. | Иногда хочется себя ущипнуть. |
| It takes a pinch of pepper, a bit 'of transgression. | Нужна щепотка перца, немного порочности. |
| One tablespoon of sugar, a pinch of salt and pepper... | Одна ложка сахару. Щепотка соли и перца. |
| That's a pinch, not a dash. | Это не щепотка, а комок. |
| Okay, 8 drops of dunkelkatzenpisson, 2 grams of myristica, a pinch of phaseolus lunatus, and 2 teaspoons of... | Хорошо, 8 капель мочи темной кошки, 2 грамма мускатника, щепотка лунной фасоли, 2 чайной ложки... |
| One pinch of this can "fix" anything. | Одна его щепотка "починит" что угодно. |
| The trick is to pinch it. | Хитрость заключается в том, чтобы зажать его. |
| You need to pinch the vein so the redirection of flow Does not overwhelm the anastomosis. | Нужно зажать вену, чтобы перенаправление кровотока не испортило анастомоз. |
| You got to give them little trinkets, you got to pinch them... it works. | Ты должен предложить им небольшой пустяк, ты должен зажать их... это работает. |
| It's a pinch for the Grinch! | Щипок за порчу праздника! |
| You may feel a slight pinch. | Ты можешь почувствовать небольшой щипок. |
| You're going to feel a tiny pinch. | Вы почувствуете крошечный щипок. |
| Who wants a Finch pinch? | Кто хочет щипок от Финча? |
| Like a scar or a pinch that begs for a caress to relieve it. | Словно лёгкий щипок... Ты его погладил и никакой боли. |
| I'm crying because I need to pinch a nip to stay awake. | Я плачу, потому что мне приходится щипать себя, чтобы не уснуть. |
| Sam, a little pinch. | Сэм, будет немного щипать. |
| You might feel just a little... Pinch. | Будет немножко... щипать. |
| But to pinch yourself is something that you should do on your own. | А вот щипать себя ты должен сам. |
| Well, don't pinch me, but just let me know. | Не надо щипать меня, просто дай мне знать. |
| You'll only feel a little pinch as we give you the numbing medicine, and after that, you won't feel a thing. | Ты просто почувствуешь небольшой укол, когда мы введём тебе местную анестезию, и после этого ты вообще ничего не будешь чувствовать. |
| But once I pass the bridge of your nose, you'll feel a little pinch, but that's about it, okay? | А как пройду перегородку у тебя в носу, ощутишь легкий укол - и все, понятно? |
| You're going to feel a little pinch. | Ты почувствуешь небольшой укол. |
| We can pinch him. | Мы можем его арестовать. |
| It's almost impossible to make a pinch without your hat on. | Почти невозможно арестовать кого-нибудь, если ты не в шляпе. |
| But take my results with a pinch of salt. | Но воспринимай мои выводы с известной долей сомнения. |
| Well, I always take second-hand comments with a pinch of salt. | Ну, вообще-то, я привык воспринимать комментарии из вторых рук с долей скептицизма. |
| Look, just wanted to warn you That Mary's not quite as sharp as she once was, so you'll have to take what she says with a good pinch of salt. | Ум Мари уже не так остер, как когда-то, поэтому вам стоит принимать то, что она говорит с изрядной долей скепсиса. |
| Anything negative that comes from the regime and its collaborators must always be taken with a pinch of salt. | Все негативные аспекты, которые исходят от режима и его приспешников, необходимо всегда воспринимать с долей иронии. |
| In the matters of the heart, advice from Dwayne Myers is to be taken with a rather large pinch of salt. | В делах сердечных советы от Дуэйна Майерса следует воспринимать с достаточной долей юмора. |