| To take off, I just had to pinch the sides of the Zune. | Чтобы снять, я как раз ущипнуть стороны Zune. |
| I had to pinch myself to keep from crying. | Мне пришлось ущипнуть себя, чтобы не заплакать. |
| I tought, maybe I should pinch myself Just to be sure I wasn't dreaming. | У меня даже появилось желание ущипнуть себя, чтобы убедиться, что мне это просто не снится. |
| I could pinch you if you like. | Я могу тебя ущипнуть. |
| Sometimes, I have to pinch myself. | Иногда хочется себя ущипнуть. |
| It takes a pinch of pepper, a bit 'of transgression. | Нужна щепотка перца, немного порочности. |
| One tablespoon of sugar, a pinch of salt and pepper... | Одна ложка сахару. Щепотка соли и перца. |
| Cuban blend, steamed milk, two sugars, pinch of nutmeg. | Кубинский кофе, вспененное молоко, двойной сахар, щепотка мускатного ореха. |
| A pinch of this powder in a bonfire will send a flaming column screaming towards the sky. | Щепотка этого порошка, брошенная в костер, вызовет огненный столб высотой до небес. |
| Okay, 8 drops of dunkelkatzenpisson, 2 grams of myristica, a pinch of phaseolus lunatus, and 2 teaspoons of... | Хорошо, 8 капель мочи темной кошки, 2 грамма мускатника, щепотка лунной фасоли, 2 чайной ложки... |
| The trick is to pinch it. | Хитрость заключается в том, чтобы зажать его. |
| You need to pinch the vein so the redirection of flow Does not overwhelm the anastomosis. | Нужно зажать вену, чтобы перенаправление кровотока не испортило анастомоз. |
| You got to give them little trinkets, you got to pinch them... it works. | Ты должен предложить им небольшой пустяк, ты должен зажать их... это работает. |
| You may feel a slight pinch. | Ты можешь почувствовать небольшой щипок. |
| You're going to feel a tiny pinch. | Вы почувствуете крошечный щипок. |
| Who wants a Finch pinch? | Кто хочет щипок от Финча? |
| I was checking my mascara in one of the fish tanks when of a sudden I felt this tiny pinch on the edge of my panty band. | Ќаклон€юсь € к аквариуму проверить маки€ж, вдруг чувствую какой-то щипок пр€м там, где резинка от трусов. |
| Like a scar or a pinch that begs for a caress to relieve it. | Словно лёгкий щипок... Ты его погладил и никакой боли. |
| I'm crying because I need to pinch a nip to stay awake. | Я плачу, потому что мне приходится щипать себя, чтобы не уснуть. |
| No, you're supposed to pinch yourself. | Нет, вы должны щипать самого себя. |
| Sam, a little pinch. | Сэм, будет немного щипать. |
| You might feel just a little... Pinch. | Будет немножко... щипать. |
| But they'll nor pinch, Fright me with urchin-shows, pitch me i' th' mire, nor lead me, like a firebrand, in the dark Out of my way, unless he bid 'em; | Но мучить и щипать меня, и в грязь толкать, И в темноте водить не станут Они, пока он не прикажет им. |
| You'll only feel a little pinch as we give you the numbing medicine, and after that, you won't feel a thing. | Ты просто почувствуешь небольшой укол, когда мы введём тебе местную анестезию, и после этого ты вообще ничего не будешь чувствовать. |
| But once I pass the bridge of your nose, you'll feel a little pinch, but that's about it, okay? | А как пройду перегородку у тебя в носу, ощутишь легкий укол - и все, понятно? |
| You're going to feel a little pinch. | Ты почувствуешь небольшой укол. |
| We can pinch him. | Мы можем его арестовать. |
| It's almost impossible to make a pinch without your hat on. | Почти невозможно арестовать кого-нибудь, если ты не в шляпе. |
| But take my results with a pinch of salt. | Но воспринимай мои выводы с известной долей сомнения. |
| Well, I always take second-hand comments with a pinch of salt. | Ну, вообще-то, я привык воспринимать комментарии из вторых рук с долей скептицизма. |
| I'm moving into multimedia pastures - installations, a platter of organic processes mixed with a pinch of irony and a side helping of self-deprecation. | Я перехожу на мультимедийные проекты - инсталляции, смесь органических процессов с некоторой долей иронии и дополнительной помощью со стороны самоосуждения |
| Anything negative that comes from the regime and its collaborators must always be taken with a pinch of salt. | Все негативные аспекты, которые исходят от режима и его приспешников, необходимо всегда воспринимать с долей иронии. |
| In the matters of the heart, advice from Dwayne Myers is to be taken with a rather large pinch of salt. | В делах сердечных советы от Дуэйна Майерса следует воспринимать с достаточной долей юмора. |