She played for the philadelphia philharmonic - |
Она играла в оркестре Филадельфийской филармонии. |
The program of the show was longer than in Philadelphia and lasted about two hours. |
Программа была длиннее филадельфийской и пролоджалась около двух часов. |
The regiments in the Philadelphia Brigade were originally designated as California regiments. |
Полки филадельфийской бригады были сначала сформированы как калифорнийские. |
After graduating from high school, she studied at the Philadelphia School of Design for Women. |
После окончания средней школы она училась в Филадельфийской школе дизайна для женщин. |
In baseball, Jim Weaver led the Yankees to a 3-2 victory over the Philadelphia athletics. |
В бейсболе, Джим Уивер привел Янки к победе со счетом 3-2 над Филадельфийской атлетикой. |
My father worked at Philadelphia power and light. |
Мой отец работал в Филадельфийской энергетической компании. |
Her estate was purchased in the late 1960s by the David David Gallery of Philadelphia. |
Ее собственность в конце 1960-х годов была приобретена филадельфийской галереей David David Gallery. |
Thomas Moran began his artistic career as a teenage apprentice to the Philadelphia wood-engraving firm Scattergood & Telfer. |
Начал свою художественную карьеру в подростковом возрасте в качестве подмастерья в филадельфийской фирме резчиков по дереву Scattergood & Telfer. |
Kinman may have also displayed his chairs at the Philadelphia Centennial Exposition in 1876. |
Кинман мог также показывать свои стулья на филадельфийской Всемирной выставке 1876 года. |
In 2008, Mobley was named the recipient of the Philadelphia Sports Writers Association "Native Son" Award. |
В 2008 году Мобли получил награду «Native Son» от Филадельфийской ассоциации спортивных писателей. |
On the fourth anniversary of the attack on Pearl Harbor, Tennessee moored at the Philadelphia Naval Shipyard. |
К четвёртой годовщине нападения на Пёрл-Харбор, линкор «Теннесси», пришвартовался на Филадельфийской военно-морской верфи. |
Daniel Spielman attended The Philadelphia School, Episcopal Academy, and Germantown Friends School. |
Дэниел Спилмен учился в Филадельфийской школе, Епископальной академии и Школу им. Дермантауна. |
Mikhail hid it in Philadelphia City Hall. |
Михаил спрятал его в Филадельфийской ратуше. |
One of the drivers of the progression from chronic phase through acceleration and blast crisis is the acquisition of new chromosomal abnormalities (in addition to the Philadelphia chromosome). |
Одним из факторов прогрессии от хронической фазы к бластному кризу является приобретение новых хромосомных аномалий (в дополнение к филадельфийской хромосоме). |
In 1859, aged 22, he opened his own brokerage firm and joined the Philadelphia stock exchange. |
Уже в 22 года (в 1859 году), Йеркс открыл свою маклерскую фирму и присоединился к Филадельфийской фондовой бирже. |
McShain acquired the Barclay Hotel on Philadelphia's Rittenhouse Square and became part owner of the "Skyscraper By The Sea", the 400-room Claridge Hotel in Atlantic City, New Jersey. |
Макшейн приобрел отель Barclay на Филадельфийской площади Риттенхаус и стал совладельцем «Небоскреба у моря», отеля Claridge на 400 номеров в Атлантик-Сити, штат Нью-Джерси. |
Before his White Nightmare EP on Virtuoso's "Omnipotent Records" label, Jus was somewhat isolated from the entire Philadelphia underground scene; the two sides wouldn't talk to each other for over three years. |
До записи «White Nightmare EP» на лейбле Virtuoso - Omnipotent Records, Jus был отстранен от Филадельфийской андерграунд сцены, две стороны не хотели разговаривать с друг другом более трех лет. |
The essence of the notion of decent work was fairly solidly defined in the Declaration of Philadelphia, adopted by the General Conference at its 26th session on 10 May 1944. |
С достаточным основанием суть концепции достойного труда была определена ещё в Филадельфийской декларации, принятой на 26-й сессии Генеральной Конференции 10 мая 1944 года. |
First promoted in the Philadelphia Declaration of the International Labour Conference in 1944, this idea was embodied in the Charter of the United Nations, adopted the following year. |
Впервые выдвинутая в Филадельфийской декларации Международной конференции труда в 1944 году, эта идея была включена в Устав Организации Объединенных Наций, принятый на следующий год. |
Much later, on 10 May 1944, when the bases of the world's new institutional organization were being discussed, the Philadelphia Declaration reaffirmed this orientation of ILO by stating that "poverty anywhere constitutes a danger to prosperity everywhere". |
Значительно позднее, 10 мая 1944 года, когда обсуждались основы новой всемирной организации, в Филадельфийской декларации была подтверждена эта ориентация МОТ путем включения положения о том, что "нищета в любом месте является угрозой для всеобщего благосостояния". |
The purpose of the Charter, as stated in its Preamble, is to realize the ideals enshrined in the Philadelphia Declaration and the provisions of the ILO Conventions and Recommendations. |
Как указывается в ее преамбуле, цель Хартии состоит в достижении идеалов, закрепленных в Филадельфийской декларации и в положениях Конвенций и рекомендаций МОТ. |
The General Assembly endorsed the principles proclaimed by the ILC in respect of trade union rights... as well as those mentioned in the constitution of the ILO and the Declaration of Philadelphia (1944). |
Генеральная Ассамблея одобрила принципы, провозглашенные МКТ в отношении прав профсоюзов, а также принципы, которые упомянуты в уставе МОТ и в Филадельфийской декларации (1944 год). |
Several ILO instruments embody the right to collective bargaining, starting with the Declaration of Philadelphia (1944) which is integrated in the ILO Constitution and is considered as one of the solemn obligations of ILO and its Member States. |
Право на заключение коллективных договоров закреплено в целом ряде договорных инструментов МОТ, начиная с Филадельфийской декларации (1944 год), которая включена в Устав МОТ и считается одним из важнейших обязательств МОТ и ее государств-членов. |
The human rights dimensions of social security were clearly present in the Declaration of Philadelphia of 1944 which called for the "extension of social security measures to provide a basic income to all in need of such protection and comprehensive medical care". |
Правозащитные параметры социального обеспечения четко просматривались уже в Филадельфийской декларации 1944 года, призвавшей к "расширению мер социальной защиты, с тем чтобы обеспечить основной доход всем, кто нуждается в такой защите, а также полное медицинское обслуживание". |
In 2007, he toured the U.S. with the Philadelphia band Capillary Action and Melvins, and Europe and Japan with the Italian band Zu. |
В 2007 он путешествовал по США с филадельфийской группой Capillary Action и The Melvins и по Европе и Японии с итальянской группой Zu. |