Your perversion is that you're a sociopath. |
Твое извращение в том, что ты, социальный урод. |
Admitting your perversion makes it much more likely we can help you. |
Твое решение признать свое извращение дает больше шансов, что мы сможем помочь тебе. |
It is an extraordinary perversion of the system of freedom we should be encouraging. |
Какое-то невероятное извращение системы свободы, которую мы должны поощрять. |
Geoff... that was... operatic perversion of righteous intent. |
Джефф... это было... захватывающе... Оперное извращение стремлений к справедливости. |
Oral sex is technically a perversion. |
Формально оральный секс - это извращение. |
This is an obscene perversion of proper religious faith. |
Это непристойное извращение правильной религиозной веры. |
This is a perversion of every natural law. |
Это - Это извращение любого закона природы. |
It is a perversion of religious faith and an insult to the intelligence of a human being. |
Он представляет собой извращение религии и надругательство над человеческим разумом. |
Yes. It's finally come home to him that the worst sexual perversion is chastity. |
Наконец, до него дошло, что худшее сексуальное извращение - это воздержание. |
"The misrepresentation and perversion of history is hugely obvious. |
Искажение и извращение истории является совершенно очевидным. |
It's a perversion of the Stafford Act and you know it. |
Это извращение закона Стаффорда, и вы это знаете. |
You were soaking wet from the rain and I had a mad impulse to throw you down on the lunar surface and commit interstellar perversion with you. |
Ты была насквозь мокрой от дождя и у меня был безумный импульс бросить тебя вниз, на поверхность Луны и совершить с тобой межзвездное извращение. |
Who is to be held legally liable for this perversion of the law and basic moral principles? |
Кто же должен понести юридическую ответственность за это извращение правовых и основных моральных принципов? |
But we might just as well say that using artificial sweeteners is a "perversion of our sense of taste," which exists so that we can detect nourishing food. |
Но, в таком случае, мы можем также сказать, что использование искусственных подсластителей - это «извращение нашего чувства вкуса», которое существует для того, чтобы мы могли распознавать пищу. |
A UNIDIR study concluded: In fact, the employment of science and technology for military purposes and the accumulation of weapons of mass destruction amounts to a perversion of science. |
В исследовании ЮНИДИР говорится следующее: Использование науки и техники в военных целях и накопление оружия массового уничтожения фактически означает извращение науки. |
This perversion of the facts reminds us of her statement several months ago to the effect that the Iraqi presidential sites were used for the production and stockpiling of weapons of mass destruction. |
Это извращение фактов напоминает нам о ее заявлении, сделанном несколько месяцев назад, когда она утверждала, что президентские объекты в Ираке используются для производства и хранения оружия массового уничтожения. |
Such a perversion of a special rapporteur's functions explains all of van der Stoel's practices, involving as they do prior condemnation and the abandonment of objectivity and impartiality in the collection, dissemination and analysis of information. |
Подобное извращение функций Специального докладчика объясняет все практические действия ван дер Стула, включающие высказанное ранее осуждение и отход от объективности и беспристрастности в деле сбора, распространения и анализа информации. |
This is truly a perversion of the mission of the United Nations Joint Human Rights Office, which has thus chosen to defend the rights of criminals but not those of peaceful citizens. |
Это настоящее извращение миссии Совместного отделения Организации Объединенных Наций по правам человека: вместо того чтобы защищать права мирных граждан, оно предпочло защищать права преступников. |
To rectify the situation it would be enough to perform a political revolution which would bring the political order in line with the economic order, thus eliminating "the perversion". |
Чтобы исправить ситуацию, достаточно было совершить политическую революцию, которая привела бы политический режим в соответствие с экономическим строем, то есть устранила бы «извращение». |
The Perversion Of Knowledge: The True Story of Soviet Science. |
Извращение знаний: Правдивая история советской науки. |
Perversion red, fascination red, violation, penetration. |
Красное извращение, красное вожделение, красное насилие, красное проникновение. |
What perversion is this? |
Что это за извращение? |
Surrogacy is a perversion. |
Суррогаты - это извращение. |
Surrogacy is a perversion. |
уррогаты - это извращение. |
Twice would be a perversion. |
Второй раз - извращение. |